TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:22:01 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十二冊 No. 375《大般涅槃經》CBETA 電子佛典 V1.42 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập nhị sách No. 375《Đại bát Niết Bàn Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.42 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 375 大般涅槃經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 375 Đại bát Niết Bàn Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般涅槃經卷第三十三 Đại bát Niết Bàn Kinh quyển đệ tam thập tam     宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之     tống đại Sa Môn tuệ nghiêm đẳng y nê hoàn Kinh gia chi 迦葉菩薩品第二十四之三 Ca-diếp Bồ Tát phẩm đệ nhị thập tứ chi tam 善男子。智不具足凡有五事。 Thiện nam tử 。trí bất cụ túc phàm hữu ngũ sự 。 是人知已求近善友。 thị nhân tri dĩ cầu cận thiện hữu 。 如是善友當觀是人貪欲瞋恚愚癡思覺何者偏多。若知是人貪欲多者。 như thị thiện hữu đương quán thị nhân tham dục sân khuể ngu si tư giác hà giả Thiên đa 。nhược/nhã tri thị nhân tham dục đa giả 。 即應為說不淨觀法。瞋恚多者為說慈悲。 tức ưng vi/vì/vị thuyết bất tịnh quán Pháp 。sân khuể đa giả vi/vì/vị thuyết từ bi 。 思覺多者教令數息。 tư giác đa giả giáo lệnh số tức 。 著我多者當為分析十八界等。是人聞已至心受持。 trước ngã đa giả đương vi/vì/vị phân tích thập bát giới đẳng 。thị nhân văn dĩ chí tâm thọ trì 。 心受持已如法修行。 tâm thọ trì dĩ như pháp tu hành 。 如法行已次第獲得四念處觀身受心法。得是觀已次第復觀十二因緣。 như Pháp hành dĩ thứ đệ hoạch đắc tứ niệm xứ quán thân thọ tâm Pháp 。đắc thị quán dĩ thứ đệ phục quán thập nhị nhân duyên 。 如是觀已次得煖法。 như thị quán dĩ thứ đắc noãn pháp 。 迦葉菩薩白佛言。世尊。 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 一切眾生悉有煖法。何以故。如佛所說。三法和合名為眾生。 nhất thiết chúng sanh tất hữu noãn pháp 。hà dĩ cố 。như Phật sở thuyết 。tam Pháp hòa hợp danh vi chúng sanh 。 一壽二煖三識。 nhất thọ nhị noãn tam thức 。 若從是義一切眾生應先有煖。云何如來說言煖法因善友生。 nhược/nhã tùng thị nghĩa nhất thiết chúng sanh ưng tiên hữu noãn 。vân hà Như Lai thuyết ngôn noãn pháp nhân thiện hữu sanh 。 佛言。善男子。如汝所問有煖法者。 Phật ngôn 。Thiện nam tử 。như nhữ sở vấn hữu noãn pháp giả 。 一切眾生至一闡提皆悉有之。 nhất thiết chúng sanh chí nhất xiển đề giai tất hữu chi 。 如我今者所說煖法。要因方便然後乃得。本無今有。 như ngã kim giả sở thuyết noãn pháp 。yếu nhân phương tiện nhiên hậu nãi đắc 。bản vô kim hữu 。 以是義故非諸眾生一切先有。 dĩ thị nghĩa cố phi chư chúng sanh nhất thiết tiên hữu 。 是故汝今不應難言一切眾生皆有煖法。善男子。 thị cố nhữ kim bất ưng nạn/nan ngôn nhất thiết chúng sanh giai hữu noãn pháp 。Thiện nam tử 。 如是煖法是色界法非欲界有。若言一切眾生有者。 như thị noãn pháp thị sắc giới Pháp phi dục giới hữu 。nhược/nhã ngôn nhất thiết chúng sanh hữu giả 。 欲界眾生亦皆應有。欲界無故當知一切不必悉有。善男子。 dục giới chúng sanh diệc giai ưng hữu 。dục giới vô cố đương tri nhất thiết bất tất tất hữu 。Thiện nam tử 。 色界雖有非一切有。何以故。我弟子有外道則無。 sắc giới tuy hữu phi nhất thiết hữu 。hà dĩ cố 。ngã đệ-tử hữu ngoại đạo tức vô 。 以是義故一切眾生不必悉有。善男子。 dĩ thị nghĩa cố nhất thiết chúng sanh bất tất tất hữu 。Thiện nam tử 。 一切外道唯觀六行。我諸弟子具足十六行。 nhất thiết ngoại đạo duy quán lục hạnh/hành/hàng 。ngã chư đệ-tử cụ túc thập lục hạnh/hành/hàng 。 是十六行一切眾生不必悉有。迦葉菩薩白佛言。世尊。 thị thập lục hạnh/hành/hàng nhất thiết chúng sanh bất tất tất hữu 。Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 所言煖法云何名煖。 sở ngôn noãn pháp vân hà danh noãn 。 為自性煖為他故煖。佛言。善男子。 vi/vì/vị tự tánh noãn vi/vì/vị tha cố noãn 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 如是煖法自性是煖非他故煖。迦葉菩薩言。世尊。 như thị noãn pháp tự tánh thị noãn phi tha cố noãn 。Ca-diếp Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。 如來先說馬師滿宿無有煖法。何以故。 Như Lai tiên thuyết Mã sư mãn tú vô hữu noãn pháp 。hà dĩ cố 。 於三寶所無信心故。是故無煖。當知信心即是煖法。 ư Tam Bảo sở vô tín tâm cố 。thị cố vô noãn 。đương tri tín tâm tức thị noãn pháp 。 善男子。信非煖法。何以故。 Thiện nam tử 。tín phi noãn pháp 。hà dĩ cố 。 因於信心後得煖故。善男子。夫煖法者即是智慧。何以故。 nhân ư tín tâm hậu đắc noãn cố 。Thiện nam tử 。phu noãn pháp giả tức thị trí tuệ 。hà dĩ cố 。 觀四諦故。是故名之為十六行。行即是智。 quán Tứ đế cố 。thị cố danh chi vi/vì/vị thập lục hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng tức thị trí 。 善男子。如汝所問。何因緣故名為煖者。 Thiện nam tử 。như nhữ sở vấn 。hà nhân duyên cố danh vi noãn giả 。 善男子。 Thiện nam tử 。 夫煖法者即是八聖道之火相故名為煖。善男子。 phu noãn pháp giả tức thị bát Thánh đạo chi hỏa tướng cố danh vi noãn 。Thiện nam tử 。 譬如攢火先有煖氣次有火生後則煙出。是無漏道亦復如是。 thí như toàn hỏa tiên hữu noãn khí thứ hữu hỏa sanh hậu tức yên xuất 。thị vô lậu đạo diệc phục như thị 。 煖者即是十六行也。火者即是須陀洹果。 noãn giả tức thị thập lục hạnh/hành/hàng dã 。hỏa giả tức thị Tu-đà-hoàn quả 。 煙者即是修道斷結。迦葉菩薩復白佛言。世尊。 yên giả tức thị tu đạo đoạn kết 。Ca-diếp Bồ Tát phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如是煖法亦是有法亦是有為。 như thị noãn pháp diệc thị hữu pháp diệc thị hữu vi 。 是法報得色界五陰。是故名有。是因緣故復名有為。 thị pháp báo đắc sắc giới ngũ uẩn 。thị cố danh hữu 。thị nhân duyên cố phục danh hữu vi 。 若是有為云何能為無漏道相。佛言。善男子。 nhược/nhã thị hữu vi vân hà năng vi/vì/vị vô lậu đạo tướng 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 如是如是如汝所說。善男子。 như thị như thị như nhữ sở thuyết 。Thiện nam tử 。 如是煖法雖是有為有法。還能破壞有為有法。 như thị noãn pháp tuy thị hữu vi hữu pháp 。hoàn năng phá hoại hữu vi hữu pháp 。 是故能為無漏道相。善男子。如人乘馬亦愛亦策。 thị cố năng vi/vì/vị vô lậu đạo tướng 。Thiện nam tử 。như nhân thừa mã diệc ái diệc sách 。 煖心亦爾。愛故受生厭故觀行。 noãn tâm diệc nhĩ 。ái cố thọ sanh yếm cố quán hạnh/hành/hàng 。 是故雖復有法有為。而能與彼正道作相得煖法。 thị cố tuy phục hưũ pháp hữu vi/vì/vị 。nhi năng dữ bỉ chánh đạo tác tướng đắc noãn pháp 。 人七十三種。欲界十種。是人具足一切煩惱。 nhân thất thập tam chủng 。dục giới thập chủng 。thị nhân cụ túc nhất thiết phiền não 。 從斷一分至于九分。 tùng đoạn nhất phân chí vu cửu phần 。 如欲界初禪乃至無所有處亦復如是。是名七十三種。 như dục giới sơ Thiền nãi chí vô sở hữu xứ diệc phục như thị 。thị danh thất thập tam chủng 。 如是等人得煖法已。 như thị đẳng nhân đắc noãn pháp dĩ 。 則不復能斷於善根作五逆罪犯四重禁。是人二種。一遇善友。二遇惡友。 tức bất phục năng đoạn ư thiện căn tác ngũ nghịch tội phạm tứ trọng cấm 。thị nhân nhị chủng 。nhất ngộ thiện hữu 。nhị ngộ ác hữu 。 遇惡友者暫出還沒。遇善友者遍觀四方。 ngộ ác hữu giả tạm xuất hoàn một 。ngộ thiện hữu giả biến quán tứ phương 。 觀四方者即是頂法。 quán tứ phương giả tức thị đảnh/đính Pháp 。 是法雖復性是五陰亦緣四諦。是故得名遍觀四方。 thị pháp tuy phục tánh thị ngũ uẩn diệc duyên Tứ đế 。thị cố đắc danh biến quán tứ phương 。 得頂法已次得忍法。是忍亦爾性亦五陰亦緣四諦。 đắc đảnh/đính Pháp dĩ thứ đắc nhẫn pháp 。thị nhẫn diệc nhĩ tánh diệc ngũ uẩn diệc duyên Tứ đế 。 是人次得世第一法。 thị nhân thứ đắc thế đệ nhất Pháp 。 是法雖復性是五陰亦緣四諦。是人次第得苦法忍。 thị pháp tuy phục tánh thị ngũ uẩn diệc duyên Tứ đế 。thị nhân thứ đệ đắc khổ pháp nhẫn 。 忍性是慧緣於一諦。如是忍法緣一諦已。 nhẫn tánh thị tuệ duyên ư nhất đế 。như thị nhẫn pháp duyên nhất đế dĩ 。 乃至見斷煩惱得須陀洹果。是名第四遍觀四方。 nãi chí kiến đoạn phiền não đắc Tu-đà-hoàn quả 。thị danh đệ tứ biến quán tứ phương 。 四方者即是四諦。 tứ phương giả tức thị Tứ đế 。 迦葉菩薩白佛言。世尊。如佛先說。 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。như Phật tiên thuyết 。 須陀洹人所斷煩惱。猶如縱廣四十里水。 Tu đà Hoàn nhân sở đoạn phiền não 。do như túng quảng tứ thập lý thủy 。 其餘在者如一毛渧。 kỳ dư tại giả như nhất mao đế 。 此中云何說斷三結名須陀洹。一者我見。二者非因見因。三者疑網。 thử trung vân hà thuyết đoạn tam kết danh Tu đà Hoàn 。nhất giả ngã kiến 。nhị giả phi nhân kiến nhân 。tam giả nghi võng 。 世尊。何因緣故名須陀洹遍觀四方。 Thế Tôn 。hà nhân duyên cố danh Tu đà Hoàn biến quán tứ phương 。 復何因緣名須陀洹。復何因緣說須陀洹喻以(魚*昔)魚。 phục hà nhân duyên danh Tu đà Hoàn 。phục hà nhân duyên thuyết Tu đà Hoàn dụ dĩ (ngư *tích )ngư 。 佛言。善男子。 Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 須陀洹人雖復能斷無量煩惱。此三重故亦攝一切須陀洹人所斷結故。 Tu đà Hoàn nhân tuy phục năng đoạn vô lượng phiền não 。thử tam trọng cố diệc nhiếp nhất thiết Tu đà Hoàn nhân sở đoạn kết/kiết cố 。 善男子。 Thiện nam tử 。 譬如大王出遊巡時雖有四兵世人俱言王來王去。何以故。世間重故。 thí như Đại Vương xuất du tuần thời tuy hữu tứ binh thế nhân câu ngôn Vương lai Vương khứ 。hà dĩ cố 。thế gian trọng cố 。 是三煩惱亦復如是。何因緣故名之為重。 thị tam phiền não diệc phục như thị 。hà nhân duyên cố danh chi vi/vì/vị trọng 。 一切眾生常所起故。微難識故。故名為重。 nhất thiết chúng sanh thường sở khởi cố 。vi nạn/nan thức cố 。cố danh vi trọng 。 如是三結難可斷故。能為一切煩惱因故。 như thị tam kết nạn/nan khả đoạn cố 。năng vi/vì/vị nhất thiết phiền não nhân cố 。 是三對治之怨敵故。謂戒定慧。善男子。 thị tam đối trì chi oán địch cố 。vị giới định tuệ 。Thiện nam tử 。 有諸眾生聞須陀洹能斷如是無量煩惱。 hữu chư chúng sanh văn Tu đà Hoàn năng đoạn như thị vô lượng phiền não 。 則生退心便作是言。 tức sanh thoái tâm tiện tác thị ngôn 。 眾生云何能斷如是無量煩惱。是故如來方便說三。如汝所問。 chúng sanh vân hà năng đoạn như thị vô lượng phiền não 。thị cố Như Lai phương tiện thuyết tam 。như nhữ sở vấn 。 何因緣故須陀洹人喻觀四方。善男子。 hà nhân duyên cố Tu đà Hoàn nhân dụ quán tứ phương 。Thiện nam tử 。 須陀洹人觀於四諦獲得四事。一者住堅固道。 Tu đà Hoàn nhân quán ư Tứ đế hoạch đắc tứ sự 。nhất giả trụ/trú kiên cố đạo 。 二者能遍觀察。三者能如實見。四者能壞大怨。 nhị giả năng biến quan sát 。tam giả năng như thật kiến 。tứ giả năng hoại Đại oán 。 堅固道者是須陀洹所有五根無能動者。 kiên cố đạo giả thị Tu đà Hoàn sở hữu ngũ căn vô năng động giả 。 是故名為住堅固道。 thị cố danh vi trụ/trú kiên cố đạo 。 能遍觀者悉能呵責內外煩惱。如實見者即是忍智。 năng biến quán giả tất năng ha trách nội ngoại phiền não 。như thật kiến giả tức thị nhẫn trí 。 壞大怨者謂四顛倒。如汝所問。何因緣故名須陀洹者。 hoại Đại oán giả vị tứ điên đảo 。như nhữ sở vấn 。hà nhân duyên cố danh Tu đà Hoàn giả 。 善男子。須名無漏。陀洹名修習。 Thiện nam tử 。tu danh vô lậu 。đà hoàn danh tu tập 。 修習無漏故名須陀洹。善男子。復有須者名流。 tu tập vô lậu cố danh Tu đà Hoàn 。Thiện nam tử 。phục hưũ tu giả danh lưu 。 流有二種。一者順流。二者逆流。 lưu hữu nhị chủng 。nhất giả thuận lưu 。nhị giả nghịch lưu 。 以逆流故名須陀洹。迦葉菩薩言。世尊。 dĩ nghịch lưu cố danh Tu đà Hoàn 。Ca-diếp Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。 若從是義何因緣故。斯陀含人阿那含人阿羅漢人。 nhược/nhã tùng thị nghĩa hà nhân duyên cố 。Tư đà hàm nhân A-na-hàm nhân A-la-hán nhân 。 不得名為須陀洹耶。善男子。從須陀洹乃至諸佛。 bất đắc danh vi Tu đà Hoàn da 。Thiện nam tử 。tùng Tu đà Hoàn nãi chí chư Phật 。 亦得名為須陀洹。 diệc đắc danh vi Tu đà Hoàn 。 若斯陀含乃至諸佛無須陀洹。云何得名斯陀含乃至佛。 nhược/nhã Tư đà hàm nãi chí chư Phật vô Tu đà Hoàn 。vân hà đắc danh Tư đà hàm nãi chí Phật 。 一切眾生名有二種。一者舊二者客。 nhất thiết chúng sanh danh hữu nhị chủng 。nhất giả cựu nhị giả khách 。 凡夫之時有世名字。既得道已更為立名名須陀洹。 phàm phu chi thời hữu thế danh tự 。ký đắc đạo dĩ cánh vi/vì/vị lập danh danh Tu đà Hoàn 。 以先得故名須陀洹。以後得故名斯陀含。 dĩ tiên đắc cố danh Tu đà Hoàn 。dĩ hậu đắc cố danh Tư đà hàm 。 是人亦名須陀洹。亦名斯陀含。乃至佛亦復如是。 thị nhân diệc danh Tu đà Hoàn 。diệc danh Tư đà hàm 。nãi chí Phật diệc phục như thị 。 善男子。流有二種。一者解脫。二者涅槃。 Thiện nam tử 。lưu hữu nhị chủng 。nhất giả giải thoát 。nhị giả Niết-Bàn 。 一切聖人皆有是二。亦可得名須陀洹。 nhất thiết Thánh nhân giai hữu thị nhị 。diệc khả đắc danh Tu đà Hoàn 。 亦名斯陀含。乃至佛亦復如是。善男子。 diệc danh Tư đà hàm 。nãi chí Phật diệc phục như thị 。Thiện nam tử 。 須陀洹者亦名菩薩。何以故。 Tu đà Hoàn giả diệc danh Bồ Tát 。hà dĩ cố 。 菩薩者即是盡智及無生智。須陀洹人亦復求索如是二智。 Bồ Tát giả tức thị tận trí cập vô sanh trí 。Tu đà Hoàn nhân diệc phục cầu tác như thị nhị trí 。 是故當知須陀洹人得名菩薩。 thị cố đương tri Tu đà Hoàn nhân đắc danh Bồ Tát 。 須陀洹人亦得名覺。何以故。正覺見道斷煩惱故。 Tu đà Hoàn nhân diệc đắc danh giác 。hà dĩ cố 。chánh giác kiến đạo đoạn phiền não cố 。 正覺因果故。正覺共道及不共道故。 chánh giác nhân quả cố 。chánh giác cọng đạo cập bất cộng đạo cố 。 斯陀含乃至阿羅漢亦復如是。善男子。是須陀洹凡有二種。 Tư đà hàm nãi chí A-la-hán diệc phục như thị 。Thiện nam tử 。thị Tu đà Hoàn phàm hữu nhị chủng 。 一者利根。二者鈍根。鈍根之人人天七返。 nhất giả lợi căn 。nhị giả độn căn 。độn căn chi nhân nhân thiên thất phản 。 是鈍根人復有五種。或有六返五四三二。 thị độn căn nhân phục hưũ ngũ chủng 。hoặc hữu lục phản ngũ tứ tam nhị 。 利根之人現在獲得須陀洹果至阿羅漢 lợi căn chi nhân hiện tại hoạch đắc Tu-đà-hoàn quả chí A-la-hán 果。善男子。如汝所問。 quả 。Thiện nam tử 。như nhữ sở vấn 。 何因緣故須陀洹人喻以(魚*昔)魚。善男子。(魚*昔]魚有四事。 hà nhân duyên cố Tu đà Hoàn nhân dụ dĩ (ngư *tích )ngư 。Thiện nam tử 。(ngư *tích ngư hữu tứ sự 。 一者骨細故輕。二者有翅故輕。 nhất giả cốt tế cố khinh 。nhị giả hữu sí cố khinh 。 三者樂見光明。四者銜物堅持。須陀洹人亦有四事。 tam giả lạc/nhạc kiến quang minh 。tứ giả hàm vật kiên trì 。Tu đà Hoàn nhân diệc hữu tứ sự 。 言骨細者喻煩惱微。 ngôn cốt tế giả dụ phiền não vi 。 言有翅者喻奢摩他毘婆舍那。樂見光明喻於見道。 ngôn hữu sí giả dụ xa ma tha tỳ bà xá na 。lạc/nhạc kiến quang minh dụ ư kiến đạo 。 銜物堅持喻聞如來說無常苦無我不淨堅持不捨。 hàm vật kiên trì dụ văn Như Lai thuyết vô thường khổ vô ngã bất tịnh kiên trì bất xả 。 猶如魔王化作佛像。首羅長者見已心驚。 do như Ma Vương hóa tác Phật tượng 。Thủ la Trưởng-giả kiến dĩ tâm kinh 。 魔見長者其心動已。即語長者。 ma kiến Trưởng-giả kỳ tâm động dĩ 。tức ngữ Trưởng-giả 。 我先所說四真諦者是說不真。 ngã tiên sở thuyết tứ chân đế giả thị thuyết bất chân 。 今當為汝更說五諦六陰十三入十九界。 kim đương vi/vì/vị nhữ cánh thuyết ngũ đế lục uẩn thập tam nhập thập cửu giới 。 長者聞已尋觀法相都無此理。是故堅持其心不動。迦葉菩薩白佛言。 Trưởng-giả văn dĩ tầm quán Pháp tướng đô vô thử lý 。thị cố kiên trì kỳ tâm bất động 。Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。 世尊。是須陀洹先得道故名須陀洹。 Thế Tôn 。thị Tu đà Hoàn tiên đắc đạo cố danh Tu đà Hoàn 。 以初果故名須陀洹。若先得道名須陀洹者。 dĩ sơ quả cố danh Tu đà Hoàn 。nhược/nhã tiên đắc đạo danh Tu đà Hoàn giả 。 得苦法忍時何故不得名須陀洹。乃名為向。 đắc khổ pháp nhẫn thời hà cố bất đắc danh Tu đà Hoàn 。nãi danh vi hướng 。 若以初果名須陀洹。 nhược/nhã dĩ sơ quả danh Tu đà Hoàn 。 外道之人先斷煩惱至無所有處。修無漏道得阿那含果。 ngoại đạo chi nhân tiên đoạn phiền não chí vô sở hữu xứ 。tu vô lậu đạo đắc A-na-hàm quả 。 何故不名為須陀洹。善男子。 hà cố bất danh vi Tu đà Hoàn 。Thiện nam tử 。 以初果故名須陀洹。如汝所問。 dĩ sơ quả cố danh Tu đà Hoàn 。như nhữ sở vấn 。 外道之人先斷煩惱至無所有處。修無漏道得阿那含。 ngoại đạo chi nhân tiên đoạn phiền não chí vô sở hữu xứ 。tu vô lậu đạo đắc A-na-hàm 。 何故不名須陀洹者。善男子。以初果故名須陀洹。 hà cố bất danh Tu đà Hoàn giả 。Thiện nam tử 。dĩ sơ quả cố danh Tu đà Hoàn 。 是人爾時具足八智及十六行。迦葉言。世尊。 thị nhân nhĩ thời cụ túc bát trí cập thập lục hạnh/hành/hàng 。Ca-diếp ngôn 。Thế Tôn 。 得阿那含人亦復如是亦得八智具十六行。 đắc A-na-hàm nhân diệc phục như thị diệc đắc bát trí cụ thập lục hạnh/hành/hàng 。 何故不得名須陀洹。善男子。 hà cố bất đắc danh Tu đà Hoàn 。Thiện nam tử 。 有漏十六行有二種。一者共二者不共。 hữu lậu thập lục hạnh/hành/hàng hữu nhị chủng 。nhất giả cọng nhị giả bất cộng 。 無漏十六行亦有二種。一者向果。二者得果。八智亦二。 vô lậu thập lục hạnh/hành/hàng diệc hữu nhị chủng 。nhất giả hướng quả 。nhị giả đắc quả 。bát trí diệc nhị 。 一者向果。二者得果。 nhất giả hướng quả 。nhị giả đắc quả 。 須陀洹人捨共十六行得不共十六行。捨向果八智得果八智。 Tu đà Hoàn nhân xả cọng thập lục hạnh/hành/hàng đắc bất cộng thập lục hạnh/hành/hàng 。xả hướng quả bát trí đắc quả bát trí 。 阿那含人即不如是。是故初果名須陀洹。 A-na-hàm nhân tức bất như thị 。thị cố sơ quả danh Tu đà Hoàn 。 善男子。須陀洹人緣於四諦。 Thiện nam tử 。Tu đà Hoàn nhân duyên ư Tứ đế 。 阿那含人唯緣一諦。是故初果名須陀洹。 A-na-hàm nhân duy duyên nhất đế 。thị cố sơ quả danh Tu đà Hoàn 。 以是因緣喻以(魚*昔)魚。遍觀已行者即是斯陀含繫心修道。 dĩ thị nhân duyên dụ dĩ (ngư *tích )ngư 。biến quán dĩ hành giả tức thị Tư đà hàm hệ tâm tu đạo 。 為斷貪欲瞋癡憍慢。 vi/vì/vị đoạn tham dục sân si kiêu mạn 。 如彼(魚*昔)魚遍觀方已為食故行。 như bỉ (ngư *tích )ngư biến quán phương dĩ vi/vì/vị thực/tự cố hạnh/hành/hàng 。 行已復住喻阿那含得食已住。 hạnh/hành/hàng dĩ phục trụ/trú dụ A-na-hàm đắc thực/tự dĩ trụ/trú 。 是阿那含凡有二種。 thị A-na-hàm phàm hữu nhị chủng 。 一者現在得阿那含進修即得阿羅漢果。 nhất giả hiện tại đắc A-na-hàm tiến/tấn tu tức đắc A-la-hán quả 。 二者貪著色界無色界中寂靜三昧。是人不受欲界身故名阿那含。 nhị giả tham trước sắc giới vô sắc giới trung tịch tĩnh tam muội 。thị nhân bất thọ dục giới thân cố danh A-na-hàm 。 是阿那含復有五種。一者中般涅槃。 thị A-na-hàm phục hưũ ngũ chủng 。nhất giả trung Bát Niết Bàn 。 二者受身般涅槃。三者行般涅槃。四者無行般涅槃。 nhị giả thọ/thụ thân Bát Niết Bàn 。tam giả hạnh/hành/hàng Bát Niết Bàn 。tứ giả vô hạnh/hành/hàng Bát Niết Bàn 。 五者上流般涅槃。復有六種。五種如上。 ngũ giả thượng lưu Bát Niết Bàn 。phục hưũ lục chủng 。ngũ chủng như thượng 。 六現在般涅槃。復有七種。六種如上。 lục hiện tại Bát Niết Bàn 。phục hưũ thất chủng 。lục chủng như thượng 。 七無色界般涅槃。行般涅槃復有二種。 thất vô sắc giới Bát Niết Bàn 。hạnh/hành/hàng Bát Niết Bàn phục hữu nhị chủng 。 或受二身或受四身。若受二身是名利根。 hoặc thọ/thụ nhị thân hoặc thọ/thụ tứ thân 。nhược/nhã thọ/thụ nhị thân thị danh lợi căn 。 若受四身是名鈍根。復有二種。一者精進無自在定。 nhược/nhã thọ/thụ tứ thân thị danh độn căn 。phục hữu nhị chủng 。nhất giả tinh tấn vô tự tại định 。 二者懈怠有自在定。復有二種。一者具精進定。 nhị giả giải đãi hữu tự tại định 。phục hữu nhị chủng 。nhất giả cụ tinh tấn định 。 二者不具是二。善男子。欲色眾生有二種業。 nhị giả bất cụ thị nhị 。Thiện nam tử 。dục sắc chúng sanh hữu nhị chủng nghiệp 。 一者作業。二受生業。 nhất giả tác nghiệp 。nhị thọ sanh nghiệp 。 中涅槃者唯有作業無受生業。是故於中而般涅槃。 trung Niết-Bàn giả duy hữu tác nghiệp vô thọ sanh nghiệp 。thị cố ư trung nhi Bát Niết Bàn 。 捨欲界身未至色界。以利根故於中涅槃。 xả dục giới thân vị chí sắc giới 。dĩ lợi căn cố ư trung Niết-Bàn 。 是中涅槃阿那含人有四種心。一者非學非無學。 thị trung Niết-Bàn A-na-hàm nhân hữu tứ chủng tâm 。nhất giả phi học phi vô học 。 二者學。三者無學。四者非學非無學。 nhị giả học 。tam giả vô học 。tứ giả phi học phi vô học 。 入於涅槃云何復名中般涅槃。善男子。 nhập ư Niết-Bàn vân hà phục danh trung Bát Niết Bàn 。Thiện nam tử 。 是阿那含四種心中。二是涅槃。二非涅槃。 thị A-na-hàm tứ chủng tâm trung 。nhị thị Niết-Bàn 。nhị phi Niết-Bàn 。 是故名為中般涅槃。受身涅槃復有二種。一者作業。 thị cố danh vi trung Bát Niết Bàn 。thọ/thụ thân Niết-Bàn phục hữu nhị chủng 。nhất giả tác nghiệp 。 二者生業。是人捨欲界身受色界身。 nhị giả sanh nghiệp 。thị nhân xả dục giới thân thọ sắc giới thân 。 精勤修道盡其壽命入於涅槃。迦葉菩薩言。世尊。 tinh cần tu đạo tận kỳ thọ mạng nhập ư Niết-Bàn 。Ca-diếp Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。 若言盡命入涅槃者。云何而言受身涅槃。 nhược/nhã ngôn tận mạng nhập Niết Bàn giả 。vân hà nhi ngôn thọ/thụ thân Niết-Bàn 。 佛言。善男子。 Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 是人受身然後乃斷三界煩惱。是故名為受身涅槃。善男子。 thị nhân thọ/thụ thân nhiên hậu nãi đoạn tam giới phiền não 。thị cố danh vi thọ/thụ thân Niết-Bàn 。Thiện nam tử 。 行般涅槃者常修行道。 hạnh/hành/hàng Bát Niết Bàn giả thường tu hành đạo 。 以有為三昧力故能斷煩惱入於涅槃。是名行般涅槃。無行般涅槃者。 dĩ hữu vi tam muội lực cố năng đoạn phiền não nhập ư Niết-Bàn 。thị danh hạnh/hành/hàng Bát Niết Bàn 。vô hạnh/hành/hàng Bát Niết Bàn giả 。 是人定知當得涅槃是故懈怠。 thị nhân định tri đương đắc Niết Bàn thị cố giải đãi 。 亦以有為三昧力故。壽盡則得入於涅槃。 diệc dĩ hữu vi tam muội lực cố 。thọ tận tức đắc nhập ư Niết-Bàn 。 是名無行般涅槃。 thị danh vô hạnh/hành/hàng Bát Niết Bàn 。 上流般涅槃者若有人得第四禪已。是人生於初禪愛心。 thượng lưu Bát Niết Bàn giả nhược hữu nhân đắc đệ tứ Thiền dĩ 。thị nhân sanh ư sơ Thiền ái tâm 。 以是因緣退生初禪。是有二流。一煩惱流。二者道流。 dĩ thị nhân duyên thoái sanh sơ Thiền 。thị hữu nhị lưu 。nhất phiền não lưu 。nhị giả đạo lưu 。 以道流故是人壽盡生二禪愛。 dĩ đạo lưu cố thị nhân thọ tận sanh nhị Thiền ái 。 以愛因緣生於二禪。至第四禪亦復如是。 dĩ ái nhân duyên sanh ư nhị Thiền 。chí đệ tứ Thiền diệc phục như thị 。 是四禪中復有二種。一者入無色界。二者入五淨居。 thị tứ Thiền trung phục hữu nhị chủng 。nhất giả nhập vô sắc giới 。nhị giả nhập ngũ tịnh cư 。 如是二人一樂三昧二樂智慧。 như thị nhị nhân nhất lạc/nhạc tam muội nhị lạc/nhạc trí tuệ 。 樂智慧者入五淨居樂三昧者入無色界。如是二人。 lạc/nhạc trí tuệ giả nhập ngũ tịnh cư lạc/nhạc tam muội giả nhập vô sắc giới 。như thị nhị nhân 。 一者修第四禪有五階差。二者不修。云何為五。 nhất giả tu đệ tứ Thiền hữu ngũ giai sái 。nhị giả bất tu 。vân hà vi ngũ 。 下中上上中上上。修上上者處無小天。 hạ trung thượng thượng trung thượng thượng 。tu thượng thượng giả xứ/xử vô tiểu Thiên 。 修上中者處善見天。修上品者處善可見天。 tu thượng trung giả xứ/xử thiện kiến Thiên 。tu thượng phẩm giả xứ/xử thiện khả kiến Thiên 。 修中品者處無熱天。修下品者處少廣天。 tu trung phẩm giả xứ/xử vô nhiệt Thiên 。tu hạ phẩm giả xứ/xử thiểu quảng Thiên 。 如是二人。一樂論議。二樂寂靜。 như thị nhị nhân 。nhất lạc/nhạc luận nghị 。nhị lạc/nhạc tịch tĩnh 。 樂寂靜者入無色界。樂論議者處五淨居。復有二種。 lạc/nhạc tịch tĩnh giả nhập vô sắc giới 。lạc/nhạc luận nghị giả xứ/xử ngũ tịnh cư 。phục hữu nhị chủng 。 一者修熏禪。二者不修熏禪。 nhất giả tu huân Thiền 。nhị giả bất tu huân Thiền 。 修熏禪者入五淨居。不修熏禪者生無色界。 tu huân Thiền giả nhập ngũ tịnh cư 。bất tu huân Thiền giả sanh vô sắc giới 。 盡其壽命而般涅槃。是名上流般涅槃。 tận kỳ thọ mạng nhi Bát Niết Bàn 。thị danh thượng lưu Bát Niết Bàn 。 若欲入於無色界者。即不能修四禪五差。 nhược/nhã dục nhập ư vô sắc giới giả 。tức bất năng tu tứ Thiền ngũ sái 。 若修五差則能呵責無色界定。迦葉菩薩白佛言。 nhược/nhã tu ngũ sái tức năng ha trách vô sắc giới định 。Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。 世尊。中涅槃者則是利根。 Thế Tôn 。trung Niết-Bàn giả tức thị lợi căn 。 若利根者何不現在入涅槃耶。 nhược/nhã lợi căn giả hà bất hiện tại nhập Niết Bàn da 。 何故欲界有中涅槃色界則無。佛言。善男子。 hà cố dục giới hữu trung Niết Bàn sắc giới tức vô 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 是人現在四大羸劣不能修道。雖有比丘四大康健。 thị nhân hiện tại tứ đại luy liệt bất năng tu đạo 。tuy hữu Tỳ-kheo tứ đại khang kiện 。 無有房舍飲食衣服臥具醫藥。眾緣不具。 vô hữu phòng xá ẩm thực y phục ngọa cụ y dược 。chúng duyên bất cụ 。 是故不得現在涅槃。善男子。 thị cố bất đắc hiện tại Niết-Bàn 。Thiện nam tử 。 我昔一時在舍衛國阿那邠低精舍。有一比丘來至我所。作如是言。 ngã tích nhất thời tại Xá-Vệ quốc A na bân đê Tịnh Xá 。hữu nhất Tỳ-kheo lai chí ngã sở 。tác như thị ngôn 。 世尊。 Thế Tôn 。 我常修道而不能得須陀洹果至阿羅漢果。我時即告阿難言。 ngã thường tu đạo nhi bất năng đắc Tu-đà-hoàn quả chí A-la-hán quả 。ngã thời tức cáo A-nan ngôn 。 汝今當為是比丘具諸所須。爾時阿難將是比丘。 nhữ kim đương vi/vì/vị thị Tỳ-kheo cụ chư sở tu 。nhĩ thời A-nan tướng thị Tỳ-kheo 。 至祇陀林與好房舍。是時比丘語阿難言。 chí Kì-đà lâm dữ hảo phòng xá 。Thị thời Tỳ-kheo ngữ A-nan ngôn 。 大德唯願為我莊嚴房舍淨潔修治。 Đại Đức duy nguyện vi/vì/vị ngã trang nghiêm phòng xá tịnh khiết tu trì 。 七寶嚴麗懸繒幡蓋。阿難言。世間貧者乃名沙門。 thất bảo nghiêm lệ huyền tăng phan cái 。A-nan ngôn 。thế gian bần giả nãi danh Sa Môn 。 我當云何能辦是事。是比丘言。大德。 ngã đương vân hà năng biện thị sự 。thị Tỳ-kheo ngôn 。Đại Đức 。 若能為我作者善。若不能者我當還往至世尊所。 nhược/nhã năng vi/vì/vị ngã tác giả thiện 。nhược/nhã bất năng giả ngã đương hoàn vãng chí Thế Tôn sở 。 爾時阿難即往佛所作如是言。世尊。 nhĩ thời A-nan tức vãng Phật sở tác như thị ngôn 。Thế Tôn 。 向者比丘從我求索種種莊嚴七寶幡蓋。 hướng giả Tỳ-kheo tùng ngã cầu tác chủng chủng trang nghiêm thất bảo phan cái 。 不審是事當云何耶。我於爾時復告阿難。 bất thẩm thị sự đương vân hà da 。ngã ư nhĩ thời phục cáo A-nan 。 汝今還去隨比丘意。所須之物為辦具之。爾時阿難即還房中。 nhữ kim hoàn khứ tùy Tỳ-kheo ý 。sở tu chi vật vi/vì/vị biện/bạn cụ chi 。nhĩ thời A-nan tức hoàn phòng trung 。 為是比丘事事具辦。比丘得已繫念修道。 vi/vì/vị thị Tỳ-kheo sự sự cụ biện/bạn 。Tỳ-kheo đắc dĩ hệ niệm tu đạo 。 不久即得須陀洹果至阿羅漢果。善男子。 bất cửu tức đắc Tu-đà-hoàn quả chí A-la-hán quả 。Thiện nam tử 。 無量眾生應入涅槃。以所乏故妨亂其心。 vô lượng chúng sanh ưng nhập Niết Bàn 。dĩ sở phạp cố phương loạn kỳ tâm 。 是故不得。善男子。復有眾生多憙教化。 thị cố bất đắc 。Thiện nam tử 。phục hưũ chúng sanh đa hỉ giáo hóa 。 其心怱務不能得定。是故不得現在涅槃。 kỳ tâm 怱vụ bất năng đắc định 。thị cố bất đắc hiện tại Niết-Bàn 。 善男子。如汝所問。 Thiện nam tử 。như nhữ sở vấn 。 何因緣故捨欲界身有中涅槃色界無者。善男子。 hà nhân duyên cố xả dục giới thân hữu trung Niết Bàn sắc giới vô giả 。Thiện nam tử 。 是人觀於欲界煩惱因緣有二。一者內二者外。 thị nhân quán ư dục giới phiền não nhân duyên hữu nhị 。nhất giả nội nhị giả ngoại 。 而色界中無外因緣。欲界復有二種愛心。一者欲愛。 nhi sắc giới trung vô ngoại nhân duyên 。dục giới phục hữu nhị chủng ái tâm 。nhất giả dục ái 。 二者食愛。觀是二愛至心呵責。 nhị giả thực/tự ái 。quán thị nhị ái chí tâm ha trách 。 既呵責已得入涅槃。是欲界中能得呵責諸麁煩惱。 ký ha trách dĩ đắc nhập Niết Bàn 。thị dục giới trung năng đắc ha trách chư thô phiền não 。 所謂慳貪瞋妬無慚無愧。以是因緣能得涅槃。 sở vị xan tham sân đố vô tàm vô quý 。dĩ thị nhân duyên năng đắc Niết Bàn 。 又欲界道其性勇健。何以故。得四果故。 hựu dục giới đạo kỳ tánh dũng kiện 。hà dĩ cố 。đắc tứ quả cố 。 是故欲界有中涅槃色界中無。善男子。 thị cố dục giới hữu trung Niết Bàn sắc giới trung vô 。Thiện nam tử 。 中涅槃者凡有三種。謂上中下。 trung Niết-Bàn giả phàm hữu tam chủng 。vị thượng trung hạ 。 上者捨身未離欲界便得涅槃。 thượng giả xả thân vị ly dục giới tiện đắc Niết Bàn 。 中者始離欲界未至色界便得涅槃。下者離欲界已至色界邊乃得涅槃。 trung giả thủy ly dục giới vị chí sắc giới tiện đắc Niết Bàn 。hạ giả ly dục giới dĩ chí sắc giới biên nãi đắc Niết Bàn 。 喻以(魚*昔)魚得食已住。是人亦爾。云何名住。 dụ dĩ (ngư *tích )ngư đắc thực/tự dĩ trụ/trú 。thị nhân diệc nhĩ 。vân hà danh trụ/trú 。 處在色界及無色界得受身故。是故名住。 xứ/xử tại sắc giới cập vô sắc giới đắc thọ/thụ thân cố 。thị cố danh trụ/trú 。 不受欲界人天地獄畜生餓鬼。是故名住。 bất thọ dục giới nhân thiên địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。thị cố danh trụ/trú 。 已斷無量諸煩惱結餘少在故。是故名住。 dĩ đoạn vô lượng chư phiền não kết/kiết dư thiểu tại cố 。thị cố danh trụ/trú 。 復何因緣名之為住。終不造作共凡夫事。 phục hà nhân duyên danh chi vi/vì/vị trụ/trú 。chung bất tạo tác cọng phàm phu sự 。 是故名住。自無所畏不令他畏。 thị cố danh trụ/trú 。tự vô sở úy bất lệnh tha úy 。 是故名住。遠離二愛慳貪瞋恚。是故名住。 thị cố danh trụ/trú 。viễn ly nhị ái xan tham sân khuể 。thị cố danh trụ/trú 。 善男子。到彼岸者喻阿羅漢辟支佛菩薩佛。 Thiện nam tử 。đáo bỉ ngạn giả dụ A-la-hán Bích Chi Phật Bồ-tát Phật 。 猶如神龜水陸俱行。何因緣故喻之以龜。 do như Thần quy thủy lục câu hạnh/hành/hàng 。hà nhân duyên cố dụ chi dĩ quy 。 善藏五故。是阿羅漢乃至諸佛亦復如是。 thiện tạng ngũ cố 。thị A-la-hán nãi chí chư Phật diệc phục như thị 。 善覆五根是故喻龜。 thiện phước ngũ căn thị cố dụ quy 。 言水陸者水喻世間陸喻出世。是諸聖等亦復如是。 ngôn thủy lục giả thủy dụ thế gian lục dụ xuất thế 。thị chư Thánh đẳng diệc phục như thị 。 能觀一切惡煩惱故到於彼岸。 năng quán nhất thiết ác phiền não cố đáo ư bỉ ngạn 。 是故喻以水陸俱行善男子。 thị cố dụ dĩ thủy lục câu hạnh/hành/hàng Thiện nam tử 。 如恒河中七種眾生雖有魚龜之名不離於水。如是微妙大涅槃中。 như Hằng hà trung thất chủng chúng sanh tuy hữu ngư quy chi danh bất ly ư thủy 。như thị vi diệu đại Niết Bàn trung 。 從一闡提上至諸佛雖有異名。 tùng nhất xiển đề thượng chí chư Phật tuy hữu dị danh 。 然亦不離於佛性水。善男子。是七眾生若善法若不善法。 nhiên diệc bất ly ư Phật tánh thủy 。Thiện nam tử 。thị thất chúng sanh nhược/nhã thiện Pháp nhược/nhã bất thiện pháp 。 若方便道若解脫道。若次第道若因若果。 nhược/nhã phương tiện đạo nhược/nhã giải thoát đạo 。nhược/nhã thứ đệ đạo nhược/nhã nhân nhược/nhã quả 。 悉是佛性。是名如來隨自意語。迦葉菩薩言。世尊。 tất thị Phật tánh 。thị danh Như Lai tùy tự ý ngữ 。Ca-diếp Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。 若有因則有果。若無因則無果。 nhược hữu nhân tức hữu quả 。nhược/nhã vô nhân tức vô quả 。 涅槃名果常故無因。若無因者云何名果。 Niết-Bàn danh quả thường cố vô nhân 。nhược/nhã vô nhân giả vân hà danh quả 。 而是涅槃亦名沙門名沙門果。云何沙門云何沙門果。 nhi thị Niết-Bàn diệc danh Sa Môn danh sa môn quả 。vân hà Sa Môn vân hà sa môn quả 。 善男子。一切世間有七種果。一者方便果。 Thiện nam tử 。nhất thiết thế gian hữu thất chủng quả 。nhất giả phương tiện quả 。 二者報恩果。三者親近果。四者餘殘果。 nhị giả báo ân quả 。tam giả thân cận quả 。tứ giả dư tàn quả 。 五者平等果。六者果報果。七者遠離果。 ngũ giả bình đẳng quả 。lục giả quả báo quả 。thất giả viễn ly quả 。 方便果者如世間人秋多收穀咸相謂言得方便果。 phương tiện quả giả như thế gian nhân thu đa thu cốc hàm tướng vị ngôn đắc phương tiện quả 。 方便果者名業行果。如是果者有二種因。 phương tiện quả giả danh nghiệp hạnh/hành/hàng quả 。như thị quả giả hữu nhị chủng nhân 。 一者近因。二者遠因。近因者所謂種子。 nhất giả cận nhân 。nhị giả viễn nhân 。cận nhân giả sở vị chủng tử 。 遠因者謂水糞人功。是名方便果。 viễn nhân giả vị thủy phẩn nhân công 。thị danh phương tiện quả 。 報恩果者如世間人供養父母。父母咸言。我今已得恩養之果。 báo ân quả giả như thế gian nhân cúng dường phụ mẫu 。phụ mẫu hàm ngôn 。ngã kim dĩ đắc ân dưỡng chi quả 。 子能報恩名之為果。如是果者因亦二種。 tử năng báo ân danh chi vi/vì/vị quả 。như thị quả giả nhân diệc nhị chủng 。 一者近因。二者遠因。 nhất giả cận nhân 。nhị giả viễn nhân 。 近者即是父母過去純善之業。遠者即是所生孝子。是名報恩果。 cận giả tức thị phụ mẫu quá khứ thuần thiện chi nghiệp 。viễn giả tức thị sở sanh hiếu tử 。thị danh báo ân quả 。 親近果者譬如有人親近善友或得須陀洹果 thân cận quả giả thí như hữu nhân thân cận thiện hữu hoặc đắc Tu-đà-hoàn quả 至阿羅漢果。是人唱言。 chí A-la-hán quả 。thị nhân xướng ngôn 。 我今已得親近果報。如是果者因有二種。一者近因。 ngã kim dĩ đắc thân cận quả báo 。như thị quả giả nhân hữu nhị chủng 。nhất giả cận nhân 。 二者遠因。近者信心。遠者善友。是名親近果。 nhị giả viễn nhân 。cận giả tín tâm 。viễn giả thiện hữu 。thị danh thân cận quả 。 餘殘果者如因不殺得第三身延年益壽。 dư tàn quả giả như nhân bất sát đắc đệ tam thân duyên niên ích thọ 。 是名殘果。如是果者有二種因。一者近因。 thị danh tàn quả 。như thị quả giả hữu nhị chủng nhân 。nhất giả cận nhân 。 二者遠因。近者即是身口意淨。 nhị giả viễn nhân 。cận giả tức thị thân khẩu ý tịnh 。 遠者即是延年益壽。是名殘果。平等果者謂世界器。 viễn giả tức thị duyên niên ích thọ 。thị danh tàn quả 。bình đẳng quả giả vị thế giới khí 。 如是果者亦二種因。一者近因。二者遠因。 như thị quả giả diệc nhị chủng nhân 。nhất giả cận nhân 。nhị giả viễn nhân 。 近因者所謂眾生修十善業。遠因者所謂三災。 cận nhân giả sở vị chúng sanh tu thập thiện nghiệp 。viễn nhân giả sở vị tam tai 。 是名平等果。 thị danh bình đẳng quả 。 果報果者如人獲得清淨身已修身口意清淨之業。是人便說我得果報果。 quả báo quả giả như nhân hoạch đắc thanh tịnh thân dĩ tu thân khẩu ý thanh tịnh chi nghiệp 。thị nhân tiện thuyết ngã đắc quả báo quả 。 如是果者因有二種。一者近因。二者遠因。 như thị quả giả nhân hữu nhị chủng 。nhất giả cận nhân 。nhị giả viễn nhân 。 近因者所謂現在身口意淨。 cận nhân giả sở vị hiện tại thân khẩu ý tịnh 。 遠因者所謂過去身口意淨。是名果報果。 viễn nhân giả sở vị quá khứ thân khẩu ý tịnh 。thị danh quả báo quả 。 遠離果者即是涅槃離諸煩惱。一切善業是涅槃因。復有二種。 viễn ly quả giả tức thị Niết-Bàn ly chư phiền não 。nhất thiết thiện nghiệp thị Niết-Bàn nhân 。phục hữu nhị chủng 。 一者近因。二者遠因。近者即是三解脫門。 nhất giả cận nhân 。nhị giả viễn nhân 。cận giả tức thị tam giải thoát môn 。 遠因者即無量世所修善法。善男子。 viễn nhân giả tức vô lượng thế sở tu thiện Pháp 。Thiện nam tử 。 如世間法或說生因或說了因。 như thế gian pháp hoặc thuyết sanh nhân hoặc thuyết liễu nhân 。 出世之法亦復如是。亦說生因亦說了因。善男子。 xuất thế chi Pháp diệc phục như thị 。diệc thuyết sanh nhân diệc thuyết liễu nhân 。Thiện nam tử 。 三解脫門三十七品。能為一切煩惱作不生生因。 tam giải thoát môn tam thập thất phẩm 。năng vi/vì/vị nhất thiết phiền não tác bất sanh sanh nhân 。 亦為涅槃而作了因。善男子。 diệc vi/vì/vị Niết-Bàn nhi tác liễu nhân 。Thiện nam tử 。 遠離煩惱則得了了見於涅槃。 viễn ly phiền não tức đắc liễu liễu kiến ư Niết-Bàn 。 是故涅槃唯有了因無有生因。善男子。如汝所問。 thị cố Niết-Bàn duy hữu liễu nhân vô hữu sanh nhân 。Thiện nam tử 。như nhữ sở vấn 。 云何沙門那云何沙門果者。善男子。沙門那者即八正道。 vân hà Sa Môn na vân hà sa môn quả giả 。Thiện nam tử 。Sa Môn na giả tức Bát Chánh Đạo 。 沙門果者從道畢竟永斷一切貪瞋癡等。 sa môn quả giả tùng đạo tất cánh vĩnh đoạn nhất thiết tham sân si đẳng 。 是名沙門那沙門果。迦葉菩薩言。世尊。 thị danh Sa Môn na sa môn quả 。Ca-diếp Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。 何因緣故八正道者名沙門那。善男子。 hà nhân duyên cố Bát Chánh Đạo giả danh Sa Môn na 。Thiện nam tử 。 世言沙門名乏那者名道。如是道者斷一切乏斷一切道。 thế ngôn Sa Môn danh phạp na giả danh đạo 。như thị đạo giả đoạn nhất thiết phạp đoạn nhất thiết đạo 。 以是義故名八正道為沙門那。 dĩ thị nghĩa cố danh Bát Chánh Đạo vi/vì/vị Sa Môn na 。 從是道中獲得果故名沙門果。善男子。 tùng thị đạo trung hoạch đắc quả cố danh sa môn quả 。Thiện nam tử 。 又沙門那者如世間人有樂靜者亦名沙門。 hựu Sa Môn na giả như thế gian nhân hữu lạc/nhạc tĩnh giả diệc danh Sa Môn 。 如是道者亦復如是。 như thị đạo giả diệc phục như thị 。 能令行者離身口意惡邪命等得樂寂靜。是故名之為沙門那。善男子。 năng lệnh hành giả ly thân khẩu ý ác tà mạng đẳng đắc lạc/nhạc tịch tĩnh 。thị cố danh chi vi/vì/vị Sa Môn na 。Thiện nam tử 。 如世下人能作上人。是名沙門。 như thế hạ nhân năng tác thượng nhân 。thị danh Sa Môn 。 如是道者亦復如是。能令下人作上人故。 như thị đạo giả diệc phục như thị 。năng lệnh hạ nhân tác thượng nhân cố 。 是故得名為沙門那。善男子。 thị cố đắc danh vi Sa Môn na 。Thiện nam tử 。 阿羅漢人修是道者得沙門果。是故得名到於彼岸。 A-la-hán nhân tu thị đạo giả đắc sa môn quả 。thị cố đắc danh đáo ư bỉ ngạn 。 阿羅漢果者即是無學五分法身。戒定慧解脫解脫知見。 A-la-hán quả giả tức thị vô học ngũ phân Pháp thân 。giới định tuệ giải thoát giải thoát tri kiến 。 因是五分得到彼岸。是故名為到於彼岸。 nhân thị ngũ phần đắc đáo bỉ ngạn 。thị cố danh vi đáo ư bỉ ngạn 。 到彼岸故而自說言。我生已盡梵行已立。 đáo bỉ ngạn cố nhi tự thuyết ngôn 。ngã sanh dĩ tận phạm hạnh dĩ lập 。 所作已辦更不受有。善男子。 sở tác dĩ biện cánh bất thọ/thụ hữu 。Thiện nam tử 。 是阿羅漢永斷三世生因緣故。是故自說我生已盡。 thị A-la-hán vĩnh đoạn tam thế sanh nhân duyên cố 。thị cố tự thuyết ngã sanh dĩ tận 。 亦斷三界五陰身故。是故復言我生已盡。 diệc đoạn tam giới ngũ uẩn thân cố 。thị cố phục ngôn ngã sanh dĩ tận 。 所修梵行已畢竟故。是故唱言梵行已立。 sở tu phạm hạnh dĩ tất cánh cố 。thị cố xướng ngôn phạm hạnh dĩ lập 。 又捨學道亦名已立。如本所求今日已得。 hựu xả học đạo diệc danh dĩ lập 。như bổn sở cầu kim nhật dĩ đắc 。 是故唱言所作已辦。修道得果亦言已辦。 thị cố xướng ngôn sở tác dĩ biện 。tu đạo đắc quả diệc ngôn dĩ biện/bạn 。 獲得盡智無生智故。唱言我生已盡盡諸有結。 hoạch đắc tận trí vô sanh trí cố 。xướng ngôn ngã sanh dĩ tận tận chư hữu kết 。 以是義故名。阿羅漢得到彼岸。 dĩ thị nghĩa cố danh 。A-la-hán đắc đáo bỉ ngạn 。 如阿羅漢辟支佛亦復如是。 như A-la-hán Bích Chi Phật diệc phục như thị 。 菩薩及佛具足成就六波羅蜜名到彼岸。 Bồ Tát cập Phật cụ túc thành tựu lục Ba la mật danh đáo bỉ ngạn 。 是佛菩薩得阿耨多羅三藐三菩提已。名為具足六波羅蜜。何以故。 thị Phật Bồ-tát đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ 。danh vi cụ túc lục Ba la mật 。hà dĩ cố 。 得六波羅蜜果故以得果故名為具足。 đắc lục Ba la mật quả cố dĩ đắc quả cố danh vi cụ túc 。 善男子。 Thiện nam tử 。 是七眾生不修身不修戒不修心不修慧。不能修習如是四事。 thị thất chúng sanh bất tu thân bất tu giới bất tu tâm bất tu tuệ 。bất năng tu tập như thị tứ sự 。 則能造作五逆重罪。 tức năng tạo tác ngũ nghịch trọng tội 。 能斷善根犯四重禁謗佛法僧是故得名為常沈沒。善男子。 năng đoạn thiện căn phạm tứ trọng cấm báng Phật pháp tăng thị cố đắc danh vi thường trầm một 。Thiện nam tử 。 是七人中有能親近善知識者。至心聽受如來正法。 thị thất nhân trung hữu năng thân cận thiện tri thức giả 。chí tâm thính thọ Như Lai chánh pháp 。 內善思惟如法而住。精勤修習身戒心慧。 nội thiện tư duy như pháp nhi trụ/trú 。tinh cần tu tập thân giới tâm tuệ 。 是故得名渡生死河到於彼岸。 thị cố đắc danh độ sanh tử hà đáo ư bỉ ngạn 。 若有說言一闡提人得阿耨多羅三藐三菩提者。 nhược hữu thuyết ngôn nhất xiển đề nhân đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。 是名染著。若言不得是名虛妄。善男子。 thị danh nhiễm trước 。nhược/nhã ngôn bất đắc thị danh hư vọng 。Thiện nam tử 。 是七種人或有一人具七。或有七人各一。善男子。 thị thất chủng nhân hoặc hữu nhất nhân cụ thất 。hoặc hữu thất nhân các nhất 。Thiện nam tử 。 若有心口異想異說。 nhược hữu tâm khẩu dị tưởng dị thuyết 。 言一闡提得阿耨多羅三藐三菩提者。當知是人謗佛法僧。 ngôn nhất xiển đề đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。đương tri thị nhân báng Phật pháp tăng 。 若人心口異想異說。 nhược/nhã nhân tâm khẩu dị tưởng dị thuyết 。 言一闡提不得阿耨多羅三藐三菩提。是人亦名謗佛法僧。善男子。 ngôn nhất xiển đề bất đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thị nhân diệc danh báng Phật pháp tăng 。Thiện nam tử 。 若有說言八聖道分凡夫所得。 nhược hữu thuyết ngôn bát Thánh đạo phần phàm phu sở đắc 。 是人亦名謗佛法僧。若有說言八聖道分非凡夫得。 thị nhân diệc danh báng Phật pháp tăng 。nhược hữu thuyết ngôn bát Thánh đạo phần phi phàm phu đắc 。 是人亦名謗佛法僧。善男子。 thị nhân diệc danh báng Phật pháp tăng 。Thiện nam tử 。 若有說言一切眾生定有佛性定無佛性。 nhược hữu thuyết ngôn nhất thiết chúng sanh định hữu Phật tánh định vô Phật tánh 。 是人亦名謗佛法僧。善男子。 thị nhân diệc danh báng Phật pháp tăng 。Thiện nam tử 。 是故我於契經中說有二種人謗佛法僧。一者不信瞋恚心故。 thị cố ngã ư khế Kinh trung thuyết hữu nhị chủng nhân báng Phật pháp tăng 。nhất giả bất tín sân khuể tâm cố 。 二者雖信不解義故。善男子。若人信心無有智慧。 nhị giả tuy tín bất giải nghĩa cố 。Thiện nam tử 。nhược/nhã nhân tín tâm vô hữu trí tuệ 。 是人則能增長無明。若有智慧無有信心。 thị nhân tức năng tăng trưởng vô minh 。nhược/nhã hữu trí tuệ vô hữu tín tâm 。 是人則能增長邪見。善男子。 thị nhân tức năng tăng trưởng tà kiến 。Thiện nam tử 。 不信之人瞋恚心故。 bất tín chi nhân sân khuể tâm cố 。 說言無有佛法僧寶信者無慧顛倒解義。令聞法者謗佛法僧。善男子。 thuyết ngôn vô hữu Phật pháp tăng bảo tín giả vô tuệ điên đảo giải nghĩa 。lệnh văn Pháp giả báng Phật pháp tăng 。Thiện nam tử 。 是故我說。不信之人瞋恚心故。 thị cố ngã thuyết 。bất tín chi nhân sân khuể tâm cố 。 有信之人無智慧故。是人能謗佛法僧寶。善男子。 hữu tín chi nhân vô trí tuệ cố 。thị nhân năng báng Phật pháp tăng bảo 。Thiện nam tử 。 若有說言一闡提等未生善法便得阿耨多羅三藐三 nhược hữu thuyết ngôn nhất xiển đề đẳng vị sanh thiện Pháp tiện đắc A-nậu-đa-la-tam miểu tam 菩提。是人亦名謗佛法僧。 Bồ-đề 。thị nhân diệc danh báng Phật pháp tăng 。 若復有言一闡提人捨一闡提於異身中得阿耨多羅三 nhược/nhã phục hưũ ngôn nhất xiển đề nhân xả nhất xiển đề ư dị thân trung đắc A-nậu-đa-la-tam 藐三菩提。是人亦名謗佛法僧。 miểu tam-Bồ-đề 。thị nhân diệc danh báng Phật pháp tăng 。 若復說言一闡提人能生善根。生善根已相續不斷。 nhược phục thuyết ngôn nhất xiển đề nhân năng sanh thiện căn 。sanh thiện căn dĩ tướng tục bất đoạn 。 得阿耨多羅三藐三菩提。 đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 故言一闡提得阿耨多羅三藐三菩提。當知是人不謗三寶。 cố ngôn nhất xiển đề đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。đương tri thị nhân bất báng Tam Bảo 。 善男子。若有人言一切眾生定有佛性。 Thiện nam tử 。nhược hữu nhân ngôn nhất thiết chúng sanh định hữu Phật tánh 。 常樂我淨不作不生。煩惱因緣故不可見。 thường lạc/nhạc ngã tịnh bất tác bất sanh 。phiền não nhân duyên cố bất khả kiến 。 當知是人謗佛法僧。 đương tri thị nhân báng Phật pháp tăng 。 若有說言一切眾生都無佛性猶如兔角從方便生本無今有已有還無。 nhược hữu thuyết ngôn nhất thiết chúng sanh đô vô Phật tánh do như thỏ giác tùng phương tiện sanh bản vô kim hữu dĩ hữu hoàn vô 。 當知是人謗佛法僧。 đương tri thị nhân báng Phật pháp tăng 。 若有說言眾生佛性非有如虛空。非無如兔角。何以故。 nhược hữu thuyết ngôn chúng sanh Phật tánh phi hữu như hư không 。phi vô như thỏ giác 。hà dĩ cố 。 虛空常故兔角無故。是故得言亦有亦無。 hư không thường cố thỏ giác vô cố 。thị cố đắc ngôn diệc hữu diệc vô 。 有故破兔角。無故破虛空。 hữu cố phá thỏ giác 。vô cố phá hư không 。 如是說者不謗三寶。善男子。夫佛性者不名一法。 như thị thuyết giả bất báng Tam Bảo 。Thiện nam tử 。phu Phật tánh giả bất danh nhất pháp 。 不名十法不名百法。不名千法不名萬法。 bất danh thập pháp bất danh bách pháp 。bất danh thiên Pháp bất danh vạn pháp 。 未得阿耨多羅三藐三菩提時。 vị đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thời 。 一切善不善無記盡名佛性。如來或時因中說果果中說因。 nhất thiết thiện bất thiện vô kí tận danh Phật tánh 。Như Lai hoặc thời nhân trung thuyết quả quả trung thuyết nhân 。 是名如來隨自意語。隨意語故名為如來。 thị danh Như Lai tùy tự ý ngữ 。tùy ý ngữ cố danh vi Như Lai 。 隨意語故名阿羅呵。 tùy ý ngữ cố danh A-la-ha 。 隨意語故名三藐三佛陀迦葉菩薩言。世尊。 tùy ý ngữ cố danh tam miệu tam Phật đà Ca-diếp Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。 如佛所說眾生佛性猶如虛空。云何名為如虛空耶。善男子。 như Phật sở thuyết chúng sanh Phật tánh do như hư không 。vân hà danh vi/vì/vị như hư không da 。Thiện nam tử 。 虛空之性非過去非未來非現在。佛性亦爾。 hư không chi tánh phi quá khứ phi vị lai phi hiện tại 。Phật tánh diệc nhĩ 。 善男子。虛空非過去。何以故。無現在故。 Thiện nam tử 。hư không phi quá khứ 。hà dĩ cố 。vô hiện tại cố 。 法若現在可說過去。 Pháp nhược/nhã hiện tại khả thuyết quá khứ 。 以無現在故無過去亦無現在。何以故。無未來故。 dĩ vô hiện tại cố vô quá khứ diệc vô hiện tại 。hà dĩ cố 。vô vị lai cố 。 法若未來可說現在。以無未來故無現在亦無未來。 Pháp nhược/nhã vị lai khả thuyết hiện tại 。dĩ vô vị lai cố vô hiện tại diệc vô vị lai 。 何以故。無現在過去故。 hà dĩ cố 。vô hiện tại quá khứ cố 。 若有現在過去則有未來。以無現在過去故則無未來。 nhược hữu hiện tại quá khứ tức hữu vị lai 。dĩ vô hiện tại quá khứ cố tức vô vị lai 。 以是義故虛空之性非三世攝。善男子。 dĩ thị nghĩa cố hư không chi tánh phi tam thế nhiếp 。Thiện nam tử 。 以虛空無故無有三世。不以有故無三世也。 dĩ hư không vô cố vô hữu tam thế 。bất dĩ hữu cố vô tam thế dã 。 如虛空花非是有故無有三世。虛空亦爾。 như hư không hoa phi thị hữu cố vô hữu tam thế 。hư không diệc nhĩ 。 非是有故無有三世。善男子。無物者即是虛空。 phi thị hữu cố vô hữu tam thế 。Thiện nam tử 。vô vật giả tức thị hư không 。 佛性亦爾。善男子。虛空無故非三世攝。 Phật tánh diệc nhĩ 。Thiện nam tử 。hư không vô cố phi tam thế nhiếp 。 佛性常故非三世攝。善男子。 Phật tánh thường cố phi tam thế nhiếp 。Thiện nam tử 。 如來已得阿耨多羅三藐三菩提。所有佛性一切佛法常無變易。 Như Lai dĩ đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。sở hữu Phật tánh nhất thiết Phật Pháp thường vô biến dịch 。 以是義故無有三世猶如虛空。善男子。 dĩ thị nghĩa cố vô hữu tam thế do như hư không 。Thiện nam tử 。 虛空無故非內非外。佛性常故非內非外。 hư không vô cố phi nội phi ngoại 。Phật tánh thường cố phi nội phi ngoại 。 故說佛性猶如虛空。善男子。 cố thuyết Phật tánh do như hư không 。Thiện nam tử 。 如世間中無罣礙處名為虛空。 như thế gian trung vô quái ngại xứ/xử danh vi hư không 。 如來得阿耨多羅三藐三菩提已。於一切佛法無有罣礙。 Như Lai đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ 。ư nhất thiết Phật Pháp vô hữu quái ngại 。 故言佛性猶如虛空。 cố ngôn Phật tánh do như hư không 。 以是因緣我說佛性猶如虛空迦葉菩薩白佛言。世尊。 dĩ thị nhân duyên ngã thuyết Phật tánh do như hư không Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如來佛性涅槃非三世攝而名為有。虛空亦非三世所攝。 Như Lai Phật tánh Niết-Bàn phi tam thế nhiếp nhi danh vi hữu 。hư không diệc phi tam thế sở nhiếp 。 何故不得名為有耶。佛言。善男子。 hà cố bất đắc danh vi hữu da 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 為非涅槃名為涅槃。為非如來名為如來。 vi/vì/vị phi Niết-Bàn danh vi Niết-Bàn 。vi/vì/vị phi Như Lai danh vi Như Lai 。 為非佛性名為佛性。云何名為非涅槃耶。 vi/vì/vị phi Phật tánh danh vi Phật tánh 。vân hà danh vi/vì/vị phi Niết-Bàn da 。 所謂一切煩惱有為之法。 sở vị nhất thiết phiền não hữu vi chi Pháp 。 為破如是有為煩惱。是名涅槃。 vi/vì/vị phá như thị hữu vi phiền não 。thị danh Niết-Bàn 。 非如來者謂一闡提至辟支佛。為破如是一闡提等至辟支佛。 phi Như Lai giả vị nhất xiển đề chí Bích Chi Phật 。vi/vì/vị phá như thị nhất xiển đề đẳng chí Bích Chi Phật 。 是名如來。 thị danh Như Lai 。 非佛性者所謂一切牆壁瓦石無情之物。離如是等無情之物。是名佛性。善男子。 phi Phật tánh giả sở vị nhất thiết tường bích ngõa thạch vô tình chi vật 。ly như thị đẳng vô tình chi vật 。thị danh Phật tánh 。Thiện nam tử 。 一切世間無非虛空對於虛空。 nhất thiết thế gian vô phi hư không đối ư hư không 。 迦葉菩薩白佛言。世尊。 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 世間亦無非四大對而猶得名四大是有。虛空無對。 thế gian diệc vô phi tứ đại đối nhi do đắc danh tứ đại thị hữu 。hư không vô đối 。 何故不得名之為有。佛言。善男子。 hà cố bất đắc danh chi vi/vì/vị hữu 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 若言涅槃非三世攝虛空亦爾者。是義不然。何以故。 nhược/nhã ngôn Niết-Bàn phi tam thế nhiếp hư không diệc nhĩ giả 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。 涅槃是有可見可證。是色足跡章句是有。 Niết-Bàn thị hữu khả kiến khả chứng 。thị sắc túc tích chương cú thị hữu 。 是相是緣是歸依處。寂靜光明安隱彼岸。 thị tướng thị duyên thị quy y xứ 。tịch tĩnh quang minh an ổn bỉ ngạn 。 是故得名非三世攝。虛空之性無如是法。是故名無。 thị cố đắc danh phi tam thế nhiếp 。hư không chi tánh vô như thị pháp 。thị cố danh vô 。 若有離於如是等法更有法者。應三世攝。 nhược hữu ly ư như thị đẳng Pháp cánh hữu pháp giả 。ưng tam thế nhiếp 。 虛空若同是有法者。不得非是三世所攝。善男子。 hư không nhược/nhã đồng thị hữu pháp giả 。bất đắc phi thị tam thế sở nhiếp 。Thiện nam tử 。 如世人說虛空名為無色無對不可覩見。 như thế nhân thuyết hư không danh vi vô sắc vô đối bất khả đổ kiến 。 若無色無對不可見者即心數法。 nhược/nhã vô sắc vô đối bất khả kiến giả tức tâm số Pháp 。 虛空若同心數法者。不得不是三世所攝。 hư không nhược/nhã đồng tâm số Pháp giả 。bất đắc bất thị tam thế sở nhiếp 。 若三世攝即是四陰。是故離四陰已無有虛空。 nhược/nhã tam thế nhiếp tức thị tứ uẩn 。thị cố ly tứ uẩn dĩ vô hữu hư không 。 復次善男子。諸外道言。夫虛空者即是光明。 phục thứ Thiện nam tử 。chư ngoại đạo ngôn 。phu hư không giả tức thị quang minh 。 若是光明即是色法。 nhược/nhã thị quang minh tức thị sắc Pháp 。 虛空若爾是色法者即是無常。是無常故三世所攝。 hư không nhược nhĩ thị sắc Pháp giả tức thị vô thường 。thị vô thường cố tam thế sở nhiếp 。 云何外道說非三世。若三世攝則非虛空。 vân hà ngoại đạo thuyết phi tam thế 。nhược/nhã tam thế nhiếp tức phi hư không 。 亦可說言虛空是常。善男子。復有人言虛空者即是住處。 diệc khả thuyết ngôn hư không thị thường 。Thiện nam tử 。phục hưũ nhân ngôn hư không giả tức thị trụ xứ 。 若有住處即是色法。 nhược hữu trụ xứ tức thị sắc Pháp 。 而一切處皆是無常三世所攝。虛空亦常非三世攝。 nhi nhất thiết xứ giai thị vô thường tam thế sở nhiếp 。hư không diệc thường phi tam thế nhiếp 。 若說處者知無虛空。復有說言虛空者即是次第。 nhược/nhã thuyết xứ/xử giả tri vô hư không 。phục hưũ thuyết ngôn hư không giả tức thị thứ đệ 。 若是次第即是數法。若是可數即三世攝。 nhược/nhã thị thứ đệ tức thị số Pháp 。nhược/nhã thị khả số tức tam thế nhiếp 。 若三世攝云何言常。善男子。若復說言。 nhược/nhã tam thế nhiếp vân hà ngôn thường 。Thiện nam tử 。nhược phục thuyết ngôn 。 夫虛空者不離三法。一者空二者實三者空實。若言空是。 phu hư không giả bất ly tam Pháp 。nhất giả không nhị giả thật tam giả không thật 。nhược/nhã ngôn không thị 。 當知虛空是無常法。何以故。實處無故。 đương tri hư không thị vô thường Pháp 。hà dĩ cố 。thật xứ/xử vô cố 。 若言實是。當知虛空亦是無常。何以故。 nhược/nhã ngôn thật thị 。đương tri hư không diệc thị vô thường 。hà dĩ cố 。 空處無故。若空實是。當知虛空亦是無常。何以故。 không xứ vô cố 。nhược/nhã không thật thị 。đương tri hư không diệc thị vô thường 。hà dĩ cố 。 二處無故。是故虛空名之為無。善男子。 nhị xứ/xử vô cố 。thị cố hư không danh chi vi/vì/vị vô 。Thiện nam tử 。 如說虛空是可作法。 như thuyết hư không thị khả tác pháp 。 如說去樹去舍而作虛空。 như thuyết khứ thụ/thọ khứ xá nhi tác hư không 。 平作虛空覆於虛空上於虛空畫虛空色如大海水。是故虛空是可作法。 bình tác hư không phước ư hư không thượng ư hư không họa hư không sắc như đại hải thủy 。thị cố hư không thị khả tác pháp 。 一切作法皆是無常猶如瓦瓶。虛空若爾應是無常。 nhất thiết tác pháp giai thị vô thường do như ngõa bình 。hư không nhược nhĩ ưng thị vô thường 。 善男子。 Thiện nam tử 。 世間人說一切法中無罣礙處名虛空者。是無礙處於一法所。 thế gian nhân thuyết nhất thiết pháp trung vô quái ngại xứ/xử danh hư không giả 。thị vô ngại xứ/xử ư nhất pháp sở 。 為具足有為分有耶。若具足有當知餘處。則無虛空。 vi/vì/vị cụ túc hữu vi phần hữu da 。nhược/nhã cụ túc hữu đương tri dư xứ 。tức vô hư không 。 若分有者則是彼此可數之法。 nhược/nhã phần hữu giả tức thị bỉ thử khả số chi Pháp 。 若是可數當知無常。善男子。 nhược/nhã thị khả số đương tri vô thường 。Thiện nam tử 。 若有人說虛空無礙與有並合。又復說言虛空在物如器中果。 nhược hữu nhân thuyết hư không vô ngại dữ hữu tịnh hợp 。hựu phục thuyết ngôn hư không tại vật như khí trung quả 。 二俱不然。何以故。若言並合則有三種。 nhị câu bất nhiên 。hà dĩ cố 。nhược/nhã ngôn tịnh hợp tức hữu tam chủng 。 一異業合如飛鳥集樹。二共業合如兩羊相觸。 nhất dị nghiệp hợp như phi điểu tập thụ/thọ 。nhị cọng nghiệp hợp như lượng (lưỡng) dương tướng xúc 。 三已合共合如二雙指合在一處。 tam dĩ hợp cọng hợp như nhị song chỉ hợp tại nhất xứ/xử 。 若言異業共合。異則有二。一是物業。二虛空業。 nhược/nhã ngôn dị nghiệp cọng hợp 。dị tức hữu nhị 。nhất thị vật nghiệp 。nhị hư không nghiệp 。 若空業合物空則無常。若物業合空物則不遍。 nhược/nhã không nghiệp hợp vật không tức vô thường 。nhược/nhã vật nghiệp hợp không vật tức bất biến 。 如其不遍是亦無常。 như kỳ bất biến thị diệc vô thường 。 若言虛空是常其性不動與動物合者。是義不然。何以故。 nhược/nhã ngôn hư không thị thường kỳ tánh bất động dữ động vật hợp giả 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。 虛空若常物亦應常。物若無常空亦無常。 hư không nhược/nhã thường vật diệc ưng thường 。vật nhược/nhã vô thường không diệc vô thường 。 若言虛空亦常無常無有是處。若共業合。是義不然。 nhược/nhã ngôn hư không diệc thường vô thường vô hữu thị xứ 。nhược/nhã cọng nghiệp hợp 。thị nghĩa bất nhiên 。 何以故。虛空名遍。若與業合業亦應遍。 hà dĩ cố 。hư không danh biến 。nhược/nhã dữ nghiệp hợp nghiệp diệc ưng biến 。 若是遍者應一切遍。若一切遍應一切合。 nhược/nhã thị biến giả ưng nhất thiết biến 。nhược/nhã nhất thiết biến ưng nhất thiết hợp 。 不應說有合與不合。若言已合共合如二雙指合。 bất ưng thuyết hữu hợp dữ bất hợp 。nhược/nhã ngôn dĩ hợp cọng hợp như nhị song chỉ hợp 。 是義不然。何以故。先無有合後方合故。 thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。tiên vô hữu hợp hậu phương hợp cố 。 先無後有是無常法。 tiên vô hậu hữu thị vô thường Pháp 。 是故不得說言虛空已合共合如世間法先無後有是物無常。 thị cố bất đắc thuyết ngôn hư không dĩ hợp cọng hợp như thế gian pháp tiên vô hậu hữu thị vật vô thường 。 虛空若爾亦應無常。若言虛空在物如器中果。 hư không nhược nhĩ diệc ưng vô thường 。nhược/nhã ngôn hư không tại vật như khí trung quả 。 是義不然。何以故。 thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。 如是虛空先無器時在何處住。若有住處虛空則多。 như thị hư không tiên vô khí thời tại hà xứ trụ 。nhược hữu trụ xứ hư không tức đa 。 如其多者云何言常言一言遍。若使虛空離空有住。 như kỳ đa giả vân hà ngôn thường ngôn nhất ngôn biến 。nhược/nhã sử hư không ly không hữu trụ/trú 。 有物亦應離虛空住。是故當知無有虛空。 hữu vật diệc ưng ly hư không trụ 。thị cố đương tri vô hữu hư không 。 善男子。若有說言指住之處名為虛空。 Thiện nam tử 。nhược hữu thuyết ngôn chỉ trụ/trú chi xứ/xử danh vi hư không 。 當知虛空是無常法。何以故。指有四方。 đương tri hư không thị vô thường Pháp 。hà dĩ cố 。chỉ hữu tứ phương 。 若有四方當知虛空亦有四方。一切常法都無方所。 nhược hữu tứ phương đương tri hư không diệc hữu tứ phương 。nhất thiết thường Pháp đô vô phương sở 。 以有方故虛空無常。若是無常不離五陰。 dĩ hữu phương cố hư không vô thường 。nhược/nhã thị vô thường bất ly ngũ uẩn 。 要離五陰是無所有。善男子。 yếu ly ngũ uẩn thị vô sở hữu 。Thiện nam tử 。 有法若從因緣住者。當知是法名為無常。善男子。 hữu pháp nhược/nhã tùng nhân duyên trụ/trú giả 。đương tri thị pháp danh vi vô thường 。Thiện nam tử 。 譬如一切眾生樹木因地而住。 thí như nhất thiết chúng sanh thụ/thọ mộc nhân địa nhi trụ/trú 。 地無常故因地之物次第無常。善男子。如地因水。 địa vô thường cố nhân địa chi vật thứ đệ vô thường 。Thiện nam tử 。như địa nhân thủy 。 水無常故地亦無常。如水因風。風無常故水亦無常。 thủy vô thường cố địa diệc vô thường 。như thủy nhân phong 。phong vô thường cố thủy diệc vô thường 。 風依虛空。虛空無常故風亦無常。 phong y hư không 。hư không vô thường cố phong diệc vô thường 。 若無常者云何說言虛空是常遍一切處。 nhược/nhã vô thường giả vân hà thuyết ngôn hư không thị thường biến nhất thiết xứ 。 虛空無故非是過去未來現在。亦如兔角是無物故。 hư không vô cố phi thị quá khứ vị lai hiện tại 。diệc như thỏ giác thị vô vật cố 。 非是過去未來現在。 phi thị quá khứ vị lai hiện tại 。 是故我說佛性常故非三世攝。虛空無故非三世攝。善男子。 thị cố ngã thuyết Phật tánh thường cố phi tam thế nhiếp 。hư không vô cố phi tam thế nhiếp 。Thiện nam tử 。 我終不與世間共諍。何以故。 ngã chung bất dữ thế gian cọng tránh 。hà dĩ cố 。 世智說有我亦說有。世智說無我亦說無。 thế trí thuyết hữu ngã diệc thuyết hữu 。thế trí thuyết vô ngã diệc thuyết vô 。 迦葉菩薩言。世尊。菩薩摩訶薩具足。 Ca-diếp Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc 。 幾法不與世諍。不為世法之所沾污。佛言。 kỷ Pháp bất dữ thế tránh 。bất vi/vì/vị thế Pháp chi sở triêm ô 。Phật ngôn 。 善男子。菩薩摩訶薩具足十法不與世諍。 Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc thập pháp bất dữ thế tránh 。 不為世法之所沾污。何等為十。一者信心。 bất vi/vì/vị thế Pháp chi sở triêm ô 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả tín tâm 。 二者有戒。三者親近善友。四者內善思惟。 nhị giả hữu giới 。tam giả thân cận thiện hữu 。tứ giả nội thiện tư duy 。 五者具足精進。六者具足正念。 ngũ giả cụ túc tinh tấn 。lục giả cụ túc chánh niệm 。 七者具足智慧。八者具足正語。九者樂於正法。 thất giả cụ túc trí tuệ 。bát giả cụ túc chánh ngữ 。cửu giả lạc/nhạc ư chánh pháp 。 十者憐愍眾生。善男子。 thập giả liên mẫn chúng sanh 。Thiện nam tử 。 菩薩具足如是十法不與世諍。不為世法之所沾污如優鉢羅花。 Bồ Tát cụ túc như thị thập pháp bất dữ thế tránh 。bất vi/vì/vị thế Pháp chi sở triêm ô như Ưu bát la hoa 。 迦葉菩薩白佛言。世尊。如佛所說。 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。như Phật sở thuyết 。 世智說有我亦說有。世智說無我亦說無。 thế trí thuyết hữu ngã diệc thuyết hữu 。thế trí thuyết vô ngã diệc thuyết vô 。 何等名為世智有無。佛言。善男子。 hà đẳng danh vi thế trí hữu vô 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 世智若說色是無常苦空無我。乃至識亦如是。善男子。 thế trí nhược/nhã thuyết sắc thị vô thường khổ không vô ngã 。nãi chí thức diệc như thị 。Thiện nam tử 。 是名世智說有我亦說有。善男子。 thị danh thế trí thuyết hữu ngã diệc thuyết hữu 。Thiện nam tử 。 世智說色無有常樂我淨。受想行識亦復如是。 thế trí thuyết sắc vô hữu thường lạc/nhạc ngã tịnh 。thọ tưởng hành thức diệc phục như thị 。 善男子。是名世智說無我亦說無。 Thiện nam tử 。thị danh thế trí thuyết vô ngã diệc thuyết vô 。 迦葉菩薩白佛言。世尊。 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 世間智者即佛菩薩一切聖人。若諸聖人色是無常苦空無我。 thế gian trí giả tức Phật Bồ-tát nhất thiết Thánh nhân 。nhược/nhã chư Thánh nhân sắc thị vô thường khổ không vô ngã 。 云何如來說佛色身常恒無變。世間智者所說無法。 vân hà Như Lai thuyết Phật sắc thân thường hằng vô biến 。thế gian trí giả sở thuyết vô Pháp 。 云何如來說言是有。如來世尊作如是說。 vân hà Như Lai thuyết ngôn thị hữu 。Như Lai Thế Tôn tác như thị thuyết 。 云何復言不與世諍不為世法之所沾污。 vân hà phục ngôn bất dữ thế tránh bất vi/vì/vị thế Pháp chi sở triêm ô 。 如來已離三種顛倒。所謂想倒心倒見倒。 Như Lai dĩ ly tam chủng điên đảo 。sở vị tưởng đảo tâm đảo kiến đảo 。 應說佛色實是無常。今乃說常。 ưng thuyết Phật sắc thật thị vô thường 。kim nãi thuyết thường 。 云何得名遠離顛倒不與世諍。佛言。善男子。 vân hà đắc danh viễn ly điên đảo bất dữ thế tránh 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 凡夫之色從煩惱生。 phàm phu chi sắc tùng phiền não sanh 。 是故智說色是無常苦空無我。如來色者遠離煩惱。 thị cố trí thuyết sắc thị vô thường khổ không vô ngã 。Như Lai sắc giả viễn ly phiền não 。 是故說是常恒無變。 thị cố thuyết thị thường hằng vô biến 。 迦葉菩薩言。世尊。云何為色從煩惱生。 Ca-diếp Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。vân hà vi sắc tùng phiền não sanh 。 善男子。煩惱三種。所謂欲漏有漏無明漏。 Thiện nam tử 。phiền não tam chủng 。sở vị dục lậu hữu lậu vô minh lậu 。 智者應當觀是三漏所有罪過。所以者何。 trí giả ứng đương quán thị tam lậu sở hữu tội quá/qua 。sở dĩ giả hà 。 知罪過已則能遠離。 tri tội quá/qua dĩ tức năng viễn ly 。 譬如醫師先診病脈知病所在然後授藥。善男子。 thí như y sư tiên chẩn bệnh mạch tri bệnh sở tại nhiên hậu thọ/thụ dược 。Thiện nam tử 。 如人將盲至蕀林中捨之而還。盲人於後甚難得出。 như nhân tướng manh chí cức lâm trung xả chi nhi hoàn 。manh nhân ư hậu thậm nan đắc xuất 。 設得出者身體壞盡。世間凡夫亦復如是。 thiết đắc xuất giả thân thể hoại tận 。thế gian phàm phu diệc phục như thị 。 不能知見三漏過患則隨逐行。 bất năng trai kiến tam lậu quá hoạn tức tùy trục hạnh/hành/hàng 。 如其見者則能遠離知罪過已。雖受果報果報輕微。善男子。 như kỳ kiến giả tức năng viễn ly tri tội quá/qua dĩ 。tuy thọ quả báo quả báo khinh vi 。Thiện nam tử 。 有四種人。一作業時重受報時輕。 hữu tứ chủng nhân 。nhất tác nghiệp thời trọng thọ/thụ báo thời khinh 。 二作業時輕受報時重。三作業時重受報亦重。 nhị tác nghiệp thời khinh thọ/thụ báo thời trọng 。tam tác nghiệp thời trọng thọ/thụ báo diệc trọng 。 四作業時輕受報亦輕。善男子。若人能觀煩惱罪過。 tứ tác nghiệp thời khinh thọ/thụ báo diệc khinh 。Thiện nam tử 。nhược/nhã nhân năng quán phiền não tội quá/qua 。 是人作業受果俱輕。善男子。 thị nhân tác nghiệp thọ quả câu khinh 。Thiện nam tử 。 有智之人作如是念。我應遠離如是等漏。 hữu trí chi nhân tác như thị niệm 。ngã ưng viễn ly như thị đẳng lậu 。 又復不應作如是等鄙惡之事。何以故。 hựu phục bất ưng tác như thị đẳng bỉ ác chi sự 。hà dĩ cố 。 我今未得脫於地獄餓鬼畜生人天報故。 ngã kim vị đắc thoát ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh nhân thiên báo cố 。 我若修道當因是力破壞諸苦。 ngã nhược/nhã tu đạo đương nhân thị lực phá hoại chư khổ 。 是人觀已貪欲瞋恚愚癡微弱。既見貪欲瞋癡輕已。其心歡喜。 thị nhân quán dĩ tham dục sân khuể ngu si vi nhược 。ký kiến tham dục sân si khinh dĩ 。kỳ tâm hoan hỉ 。 復作是念。我今如是皆由修道因緣力故。 phục tác thị niệm 。ngã kim như thị giai do tu đạo nhân duyên lực cố 。 令我得離不善之法親近善法。是故現在。 lệnh ngã đắc ly bất thiện chi Pháp thân cận thiện Pháp 。thị cố hiện tại 。 得見正道。應當勤加而修習之。 đắc kiến chánh đạo 。ứng đương cần gia nhi tu tập chi 。 是人因是勤修道力。遠離無量諸惡煩惱。 thị nhân nhân thị cần tu đạo lực 。viễn ly vô lượng chư ác phiền não 。 及離地獄餓鬼畜生人天果報。是故我於契經中說。 cập ly địa ngục ngạ quỷ súc sanh nhân thiên quả báo 。thị cố ngã ư khế Kinh trung thuyết 。 當觀一切有漏煩惱及有漏因。何以故。 đương quán nhất thiết hữu lậu phiền não cập hữu lậu nhân 。hà dĩ cố 。 有智之人若但觀漏不觀漏因。則不能斷諸煩惱也。 hữu trí chi nhân nhược/nhã đãn quán lậu bất quán lậu nhân 。tức bất năng đoạn chư phiền não dã 。 何以故。智者觀漏從是因生。 hà dĩ cố 。trí giả quán lậu tùng thị nhân sanh 。 我今斷因漏則不生。善男子。 ngã kim đoạn nhân lậu tức bất sanh 。Thiện nam tử 。 如彼醫師先斷病因病則不生。智者先斷煩惱因者亦復如是。 như bỉ y sư tiên đoạn bệnh nhân bệnh tức bất sanh 。trí giả tiên đoạn phiền não nhân giả diệc phục như thị 。 有智之人先當觀因次觀果報。 hữu trí chi nhân tiên đương quán nhân thứ quán quả báo 。 知從善因生於善果。知從惡因生於惡果。 tri tùng thiện nhân sanh ư thiện quả 。tri tùng ác nhân sanh ư ác quả 。 觀果報已遠離惡因。觀果報已。復當次觀煩惱輕重。 quán quả báo dĩ viễn ly ác nhân 。quán quả báo dĩ 。phục đương thứ quán phiền não khinh trọng 。 觀輕重已先離重者。既離重已。輕者自去。 quán khinh trọng dĩ tiên ly trọng giả 。ký ly trọng dĩ 。khinh giả tự khứ 。 善男子。 Thiện nam tử 。 智者若知煩惱煩惱因煩惱果報煩惱輕重。是人爾時精勤修道不息不悔。 trí giả nhược/nhã tri phiền não phiền não nhân phiền não quả báo phiền não khinh trọng 。thị nhân nhĩ thời tinh cần tu đạo bất tức bất hối 。 親近善友至心聽法。為滅如是諸煩惱故。 thân cận thiện hữu chí tâm thính pháp 。vi/vì/vị diệt như thị chư phiền não cố 。 善男子。譬如病者自知病輕必可除差。 Thiện nam tử 。thí như bệnh giả tự tri bệnh khinh tất khả trừ sái 。 雖得苦藥服之不悔。有智之人亦復如是。 tuy đắc khổ dược phục chi bất hối 。hữu trí chi nhân diệc phục như thị 。 勤修聖道歡喜不愁不息不悔。善男子。 cần tu Thánh đạo hoan hỉ bất sầu bất tức bất hối 。Thiện nam tử 。 若人能知煩惱煩惱因煩惱果報煩惱輕重。 nhược/nhã nhân năng tri phiền não phiền não nhân phiền não quả báo phiền não khinh trọng 。 為除煩惱故勤修聖道。是人不從煩惱生色。 vi/vì/vị trừ phiền não cố cần tu Thánh đạo 。thị nhân bất tùng phiền não sanh sắc 。 受想行識亦復如是。 thọ tưởng hành thức diệc phục như thị 。 若不能知煩惱煩惱因煩惱果報煩惱輕重不勤修習。 nhược/nhã bất năng trai phiền não phiền não nhân phiền não quả báo phiền não khinh trọng bất cần tu tập 。 是人則從煩惱生色受想行識亦復如是。善男子。 thị nhân tức tùng phiền não sanh sắc thọ tưởng hành thức diệc phục như thị 。Thiện nam tử 。 知煩惱煩惱因煩惱果報煩惱輕重。 tri phiền não phiền não nhân phiền não quả báo phiền não khinh trọng 。 為斷煩惱修行道者。即是如來。 vi/vì/vị đoạn phiền não tu hành đạo giả 。tức thị Như Lai 。 以是因緣如來色常乃至識常。善男子。 dĩ thị nhân duyên Như Lai sắc thường nãi chí thức thường 。Thiện nam tử 。 不知煩惱煩惱因煩惱果報煩惱輕重。不能修道即是凡夫。 bất tri phiền não phiền não nhân phiền não quả báo phiền não khinh trọng 。bất năng tu đạo tức thị phàm phu 。 是故凡夫色是無常。受想行識悉是無常。善男子。 thị cố phàm phu sắc thị vô thường 。thọ tưởng hành thức tất thị vô thường 。Thiện nam tử 。 世間智者一切聖人菩薩諸佛說是二義。 thế gian trí giả nhất thiết Thánh nhân Bồ Tát chư Phật thuyết thị nhị nghĩa 。 我亦如是說是二義。 ngã diệc như thị thuyết thị nhị nghĩa 。 是故我說不與世間智者共諍不為世法之所沾污。 thị cố ngã thuyết bất dữ thế gian trí giả cọng tránh bất vi/vì/vị thế Pháp chi sở triêm ô 。 迦葉菩薩復白佛言。世尊。如佛所說。 Ca-diếp Bồ Tát phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。như Phật sở thuyết 。 三有漏者。云何名為欲漏有漏無明漏耶。佛言。 tam hữu lậu giả 。vân hà danh vi/vì/vị dục lậu hữu lậu vô minh lậu da 。Phật ngôn 。 善男子。欲漏者。 Thiện nam tử 。dục lậu giả 。 內惡覺觀因於外緣生於欲漏。是故我昔在王舍城。告阿難言。阿難。 nội ác giác quán nhân ư ngoại duyên sanh ư dục lậu 。thị cố ngã tích tại Vương-Xá thành 。cáo A-nan ngôn 。A-nan 。 汝今受此女人所說偈頌。 nhữ kim thọ/thụ thử nữ nhân sở thuyết kệ tụng 。 是偈乃是過去諸佛之所宣說。是故一切內惡覺觀外諸因緣。 thị kệ nãi thị quá khứ chư Phật chi sở tuyên thuyết 。thị cố nhất thiết nội ác giác quán ngoại chư nhân duyên 。 名之為欲。是名欲漏。有漏者。 danh chi vi/vì/vị dục 。thị danh dục lậu 。hữu lậu giả 。 色無色界內諸惡法外諸因緣。 sắc vô sắc giới nội chư ác Pháp ngoại chư nhân duyên 。 除欲界中外諸因緣內諸覺觀是名有漏。無明漏者。 trừ dục giới trung ngoại chư nhân duyên nội chư giác quán thị danh hữu lậu 。vô minh lậu giả 。 不能了知我及我所不別內外。名無明漏。善男子。 bất năng liễu tri ngã cập ngã sở bất biệt nội ngoại 。danh vô minh lậu 。Thiện nam tử 。 無明即是一切諸漏根本。何以故。 vô minh tức thị nhất thiết chư lậu căn bản 。hà dĩ cố 。 一切眾生無明因緣。於陰入界憶想作相。名為眾生。 nhất thiết chúng sanh vô minh nhân duyên 。ư uẩn nhập giới ức tưởng tác tướng 。danh vi chúng sanh 。 是名想倒心倒見倒。以是因緣生一切漏。 thị danh tưởng đảo tâm đảo kiến đảo 。dĩ thị nhân duyên sanh nhất thiết lậu 。 是故我於十二部經。說無明者即是貪因瞋因癡因。 thị cố ngã ư thập nhị bộ Kinh 。thuyết vô minh giả tức thị tham nhân sân nhân si nhân 。 迦葉菩薩言。世尊。 Ca-diếp Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。 如來昔於十二部經說言不善思惟因緣生於貪欲瞋癡。 Như Lai tích ư thập nhị bộ Kinh thuyết ngôn bất thiện tư duy nhân duyên sanh ư tham dục sân si 。 今何因緣乃說無明。善男子。 kim hà nhân duyên nãi thuyết vô minh 。Thiện nam tử 。 如是二法互為因果互相增長。不善思惟生於無明。 như thị nhị Pháp hỗ vi/vì/vị nhân quả hỗ tương tăng trưởng 。bất thiện tư duy sanh ư vô minh 。 無明因緣生不善思惟。善男子。其能生長諸煩惱者。 vô minh nhân duyên sanh bất thiện tư duy 。Thiện nam tử 。kỳ năng sanh trường/trưởng chư phiền não giả 。 皆悉名為煩惱因緣。親近如是煩惱因緣。 giai tất danh vi phiền não nhân duyên 。thân cận như thị phiền não nhân duyên 。 名為無明不善思惟。如子生牙。 danh vi vô minh bất thiện tư duy 。như tử sanh nha 。 子是近因四大遠因。煩惱亦爾。迦葉菩薩白佛言。 tử thị cận nhân tứ đại viễn nhân 。phiền não diệc nhĩ 。Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。 世尊。如佛所說無明即漏。 Thế Tôn 。như Phật sở thuyết vô minh tức lậu 。 云何復言因無明故生於諸漏。佛言。善男子。如我所說。 vân hà phục ngôn nhân vô minh cố sanh ư chư lậu 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。như ngã sở thuyết 。 無明漏者是內無明。 vô minh lậu giả thị nội vô minh 。 因於無明生諸漏者是內外因。 nhân ư vô minh sanh chư lậu giả thị nội ngoại nhân 。 若說無明漏是名內倒不識無常苦空無我。 nhược/nhã thuyết vô minh lậu thị danh nội đảo bất thức vô thường khổ không vô ngã 。 若說一切煩惱因緣是名不知外我我所。若說無明漏。 nhược/nhã thuyết nhất thiết phiền não nhân duyên thị danh bất tri ngoại ngã ngã sở 。nhược/nhã thuyết vô minh lậu 。 是名無始無終從無明生陰入界等。 thị danh vô thủy vô chung tùng vô minh sanh uẩn nhập giới đẳng 。 迦葉菩薩白佛言。世尊。如佛所說。 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。như Phật sở thuyết 。 有智之人知於漏因。云何名為知於漏因。善男子。 hữu trí chi nhân tri ư lậu nhân 。vân hà danh vi/vì/vị tri ư lậu nhân 。Thiện nam tử 。 智者當觀。何因緣故生是煩惱。 trí giả đương quán 。hà nhân duyên cố sanh thị phiền não 。 造作何行生此煩惱。於何時中生此煩惱。 tạo tác hà hạnh/hành/hàng sanh thử phiền não 。ư hà thời trung sanh thử phiền não 。 共誰住時生此煩惱。何處止住生此煩惱。 cọng thùy trụ thời sanh thử phiền não 。hà xứ/xử chỉ trụ sanh thử phiền não 。 觀何事已生於煩惱。 quán hà sự dĩ sanh ư phiền não 。 受誰房舍臥具飲食衣服湯藥而生煩惱。何因緣故轉下作中轉中作上。 thọ/thụ thùy phòng xá ngọa cụ ẩm thực y phục thang dược nhi sanh phiền não 。hà nhân duyên cố chuyển hạ tác trung chuyển trung tác thượng 。 下業作中中業作上。 hạ nghiệp tác trung trung nghiệp tác thượng 。 菩薩摩訶薩作是觀時。則得遠離生漏因緣。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tác thị quán thời 。tức đắc viễn ly sanh lậu nhân duyên 。 如是觀時未生煩惱遮令不生。已生煩惱便得除滅。 như thị quán thời vị sanh phiền não già lệnh bất sanh 。dĩ sanh phiền não tiện đắc trừ diệt 。 是故我於契經中說。智者當觀生煩惱因。 thị cố ngã ư khế Kinh trung thuyết 。trí giả đương quán sanh phiền não nhân 。 迦葉菩薩白佛言。世尊。 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 眾生一身云何能起種種煩惱。佛言。善男子。 chúng sanh nhất thân vân hà năng khởi chủng chủng phiền não 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 如一器中有種種子得水雨已各各自生。眾生亦爾。 như nhất khí trung hữu chủng chủng tử đắc thủy vũ dĩ các các tự sanh 。chúng sanh diệc nhĩ 。 器雖是一。愛因緣故而能生長種種煩惱。 khí tuy thị nhất 。ái nhân duyên cố nhi năng sanh trường/trưởng chủng chủng phiền não 。 迦葉菩薩言。世尊。智者云何觀於果報。 Ca-diếp Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。trí giả vân hà quán ư quả báo 。 善男子。智者當觀。 Thiện nam tử 。trí giả đương quán 。 諸漏因緣能生地獄餓鬼畜生。是漏因緣得人天身。即是無常苦空無我。 chư lậu nhân duyên năng sanh địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。thị lậu nhân duyên đắc nhân thiên thân 。tức thị vô thường khổ không vô ngã 。 是身器中得三種苦三種無常。 thị thân khí trung đắc tam chủng khổ tam chủng vô thường 。 是漏因緣能令眾生作五逆罪受諸惡報。 thị lậu nhân duyên năng lệnh chúng sanh tác ngũ nghịch tội thọ/thụ chư ác báo 。 能斷善根犯四重禁誹謗三寶。智者當觀。 năng đoạn thiện căn phạm tứ trọng cấm phỉ báng Tam Bảo 。trí giả đương quán 。 我既受得如是之身。 ngã ký thọ/thụ đắc như thị chi thân 。 不應生起如是煩惱受諸惡果迦葉菩薩言。世尊。有無漏果。 bất ưng sanh khởi như thị phiền não thọ/thụ chư ác quả Ca-diếp Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。hữu vô lậu quả 。 復言智者斷諸果報。無漏果報在斷中不。 phục ngôn trí giả đoạn chư quả báo 。vô lậu quả báo tại đoạn trung bất 。 諸得道人有無漏果。如其智者求無漏果。 chư đắc đạo nhân hữu vô lậu quả 。như kỳ trí giả cầu vô lậu quả 。 云何佛說一切智者應斷果報。 vân hà Phật thuyết nhất thiết trí giả ưng đoạn quả báo 。 若其斷者今諸聖人云何得有。善男子。 nhược/nhã kỳ đoạn giả kim chư Thánh nhân vân hà đắc hữu 。Thiện nam tử 。 如來或時因中說果果中說因。如世間人說泥即瓶縷即是衣。 Như Lai hoặc thời nhân trung thuyết quả quả trung thuyết nhân 。như thế gian nhân thuyết nê tức bình lũ tức thị y 。 是名因中說果。果中說因者。牛即水草人即是食。 thị danh nhân trung thuyết quả 。quả trung thuyết nhân giả 。ngưu tức thủy thảo nhân tức thị thực/tự 。 我亦如是因中說果。先於經中作是說言。 ngã diệc như thị nhân trung thuyết quả 。tiên ư Kinh trung tác thị thuyết ngôn 。 我從心身(因心運心故名心身)至梵天邊。 ngã tùng tâm thân (nhân tâm vận tâm cố danh tâm thân )chí phạm thiên biên 。 是名因中說果。果中說因。此六入者名過去業。 thị danh nhân trung thuyết quả 。quả trung thuyết nhân 。thử lục nhập giả danh quá khứ nghiệp 。 是名果中說因。善男子。 thị danh quả trung thuyết nhân 。Thiện nam tử 。 一切聖人真實無有無漏果報。一切聖人修道果報更不生漏。 nhất thiết Thánh nhân chân thật vô hữu vô lậu quả báo 。nhất thiết Thánh nhân tu đạo quả báo cánh bất sanh lậu 。 是故名為無漏果報。善男子。有智之人如是觀時。 thị cố danh vi vô lậu quả báo 。Thiện nam tử 。hữu trí chi nhân như thị quán thời 。 即得永滅煩惱果報。善男子。智者觀已。 tức đắc vĩnh diệt phiền não quả báo 。Thiện nam tử 。trí giả quán dĩ 。 為斷如是煩惱果報修習聖道。 vi/vì/vị đoạn như thị phiền não quả báo tu tập Thánh đạo 。 聖道者即空無相願。修是道已能滅一切煩惱果報。 Thánh đạo giả tức không vô tướng nguyện 。tu thị đạo dĩ năng diệt nhất thiết phiền não quả báo 。 大般涅槃經卷第三十三 Đại bát Niết Bàn Kinh quyển đệ tam thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:22:36 2008 ============================================================